[ideoL] Re:Castellano_(y_árabe) (y bereber)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- Davius Sanctex <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > - Gracias por la recomendación del foro > http://www.arabismo.com/ > > [fhb] Por otra parte, donde yo vivo lo que más oigo > es el bereber tarifit. ¿Seguro que lo tú oyes es > árabe marroquí? (Por otra parte, el tarifit está muy > arabizado: por

Re: [ideoL] /en/_y_/hi/____

2002-12-17 Por tema Francesc
--- Davius Sanctex <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > [francesc] Exacto. Existe también en italiano (ne), > aragonés... e incluso en > castellano medieval (end, ende). Téngase en cuenta > que el castellano > históricamente ha basculado entre el este y el oeste > de la península, aunque > han > preval

Re: [ideoL] Re: Castellano_(y_árabe)

2002-12-17 Por tema Davius Sanctex
- Gracias por la recomendación del foro http://www.arabismo.com/ [fhb] Por otra parte, donde yo vivo lo que más oigo es el bereber tarifit. ¿Seguro que lo tú oyes es árabe marroquí? (Por otra parte, el tarifit está muy arabizado: por ejemplo, los numerales los dicen en árabe). -- [david]

[ideoL] Imela maltesa

2002-12-17 Por tema Francesc
Ahora me he acordado que el domingo le estuve echando un vistazo a un diario en maltés y, al parecer, ellos también tienen imela, por lo menos, el artículo es "il" en lugar de "al": http://www.kullhadd.com/ ___ Yahoo! Sorteos Consulta si tu númer

Re: [ideoL] Re: algo de sintaxis teórica y el extraño caso del catalán (y el francés)

2002-12-17 Por tema Davius Sanctex
[alounis] Pensándolo bien, creo que esta afirmación mía es incorrecta. La frase "me gustAN loS heladOS" corresponde en buena lógica a: Los helados gustan a-mí - [david] Sí lo correcto sería "los helados me gustan" pero con el nombre delante, fíjate que aunque ambas son gramaticalmente corre

[ideoL] Re: Castellano_(y_árabe)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- Davius Sanctex <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Por cierto Francesc que tipo de fenómeno es la > "imela" [... algún tipo de > palatalización en la vecindad de una /i/?]. Se > conoce bien el vernacular > árabico de Hispania? Conoces alguna fuente que pueda > encontrar fácilmente > (internet, bib

[ideoL] /en/ y /hi/ (era: Re:_algo_de_sintaxis_teórica_y_el_extraño_caso_del_catalán_(y_el_francés))

2002-12-17 Por tema Davius Sanctex
[francesc] Exacto. Existe también en italiano (ne), aragonés... e incluso en castellano medieval (end, ende). Téngase en cuenta que el castellano históricamente ha basculado entre el este y el oeste de la península, aunque han prevalecido los rasgos occidentales. - [david]gracias a Alounis

[ideoL] ergatividad y reflexividad (era: algo de sintaxis teórica y el extraño caso del catalán (y el francés))

2002-12-17 Por tema Davius Sanctex
Bueno estrictamente el castellano y el catalán no son lenguas estrictamente ergativas como muy bien explica Alounis. Sin embargo a falta de un nombre mejor podemos se habla de ergatividad para lenguas que sin ser ergativas estrictamente tienen rasgos similares a la construcción ergativa estricta.

[ideoL] Re: algo_de_sintaxis_teórica_y_el_extraño_caso_del_catalán_(y_el_francés)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- alounis2000 <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > --- En [EMAIL PROTECTED], "alounis2000" <[EMAIL PROTECTED]> > escribió: > > En cuanto a "me gustan los helados -m'agraden els > gelats", me > parecen oraciones > > con un verbo reflexivo (yo, al menos, siento el > concepto "me gusta" > > como una

Re: [ideoL] Castellano (y árabe)

2002-12-17 Por tema Davius Sanctex
Por cierto Francesc que tipo de fenómeno es la "imela" [... algún tipo de palatalización en la vecindad de una /i/?]. Se conoce bien el vernacular árabico de Hispania? Conoces alguna fuente que pueda encontrar fácilmente (internet, bibliotecas de la UB, UAB, ... ). Le he dedicado algún tiempo al ár

[ideoL] Re: algo de sintaxis teórica y el extraño caso del catalán (y el francés)

2002-12-17 Por tema alounis2000
--- En [EMAIL PROTECTED], "alounis2000" <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > En cuanto a "me gustan los helados -m'agraden els gelats", me parecen oraciones > con un verbo reflexivo (yo, al menos, siento el concepto "me gusta" > como una acción que, partiendo de mí, recae en mí mismo). > ---

[ideoL] Castellano (y árabe)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- Davius Sanctex <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Quiero agradecer a Francesc su decisión de > considerar en serio el castillano > sen cuchesmos (o es castellano sen cuchesmos?) en > serio. (...) Castellano. En CASTELLA la /e/ es tónica y por tanto diptonga (Castiella). Después el diptongo se

Re:_[ideoL]_Zoyago_padremoñal (y peste negra)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- Davius Sanctex <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > Quiero agradecer a Francesc su decisión de > considerar en serio e castillano > sen cuchesmos (o es castellano sen cuchesmos?) en > serio. Espero que esté > recogiendo el léxico que va formando sería muy > interesante recoger ese > material en una

Re: [ideoL] Re:_algo_de_sintaxis_teórica_y_el_extraño_caso_del_catalán_(y_el_francés)

2002-12-17 Por tema Francesc
--- alounis2000 <[EMAIL PROTECTED]> escribió: > (...) > Si mal no recuerdo, el origen del catalán, francés, > etc. /en/ es el > adverbio /inde/ "de allí, de ello". > Exacto. Existe también en italiano (ne), aragonés... e incluso en castellano medieval (end, ende). Téngase en cuenta que el cas

[ideoL] Re: algo de sintaxis teórica y el extraño caso del catalán (y el francés)

2002-12-17 Por tema alounis2000
--- En [EMAIL PROTECTED], "Davius Sanctex" <[EMAIL PROTECTED]>escribió: > un maravilloso ejemplo de "ergatividad" nos lo proporciona el pronombre /en/: > (5a) venen trens / en venen (5b) vienen trenes / __ > observese que en (5b) el castellano trata "trenes" aún siendo el sujeto de > la oració

[ideoL] Re: algo de sintaxis teórica y el extraño caso del catalán (y el francés)

2002-12-17 Por tema Asier G.
> Finalmente ya que he hablado un poquito del catalán en detalle: un > maravilloso ejemplo de "ergatividad" nos lo proporciona el pronombre /en/: > > (5a) venen trens / en venen > (5b) vienen trenes / __ > > observese que en (5b) el castellano trata "trenes" aún siendo el sujeto de > la oración