Bonsoir à tous,
Je vais commencer l'adaptation / traduction des Guides OOo pour LibO en les
prenant sur OOoAuthors. J'ai déjà le Guide Base, mais étant donné que le
projet Documentation LibO n'a pas encore décidé comment elle va s'organiser,
avec quels outils, etc je me pose la question de savoir
Bonsoir à tous,
Je vais commencer l'adaptation / traduction des Guides OOo pour LibO en les
prenant sur OOoAuthors. J'ai déjà le Guide Base, mais étant donné que le
projet Documentation LibO n'a pas encore décidé comment elle va s'organiser,
avec quels outils, etc je me pose la question de savo
Bonsoir Jean-Pierre,
Le 13 décembre 2010 21:08, Jean Michel PIERRE a écrit :
> Bonjour,
> Pourquoi pas ici, en créant une rubrique Base :
> http://wiki.documentfoundation.org/FR/Autoformation
>
Parce que je vais faire une trad du fichier ODT, et non pas une entrée Wiki.
Après si quelqu'un veu
Et en l'état le wiki TDF n'est pas à mon avis adapté, les possibilités de
mise en page sont plus limitées, la navigation n'est pas toujours très
aisée, et ne parlons pas du suivi et de la surveillance des changements.
Tout ça pour dire que les wikis, j'aime pas trop quand il s'agit de
documents un
Bonjour Alex,
Le 13/12/2010 20:43, Alexander Thurgood a écrit :
> Bonsoir à tous,
>
> Je vais commencer l'adaptation / traduction des Guides OOo pour LibO en les
> prenant sur OOoAuthors. J'ai déjà le Guide Base, mais étant donné que le
> projet Documentation LibO n'a pas encore décidé comment ell
Bonjour à tous,
On 14/12/2010 08:26, Jean-Baptiste Faure wrote:
Bonjour Alex,
Le 13/12/2010 20:43, Alexander Thurgood a écrit :
Bonsoir à tous,
Je vais commencer l'adaptation / traduction des Guides OOo pour LibO en les
prenant sur OOoAuthors. J'ai déjà le Guide Base, mais étant donné que le
p
Bonjour Sophie,
> Tu veux dire que l'on part de documents .odt que l'on fournit au format PDF
> également ? Alex tu voulais parler du workflow aussi ou juste de la facilité
> de présentation ? J'avais traduit le guide OOoAuthor Writer en français sur
> le wiki OOo et Impress était en cours égale
Re Alex,
On 14/12/2010 11:29, Alexander Thurgood wrote:
Bonjour Sophie,
[...]
Le problème du wiki c'est que les modifs faites sur une langue
n'apparaissent pas dans la traduction, à moins de consulter toutes les pages
(voir le problème avec le guide du Basic par exemple que je n'ai pu
mainten
Bonjour Alex,
On 14/12/2010 11:29, Alexander Thurgood wrote:
[...]
L'idéal pour moi serait de pouvoir :
- traduire un document ODF de manière à pouvoir utiliser un vocabulaire
homogène (mémoire de traduction, glossaire) ;
J'ai fait des tests hier soir avec le premier chapitre du Starting
Gui
Bonjour Sophie,
>
> J'ai fait des tests hier soir avec le premier chapitre du Starting
> Guide. Je l'ai transformé de .odt en .xlf. J'ai pu utiliser le
> glossaire OOo et le TMX, même si je n'ai pas eu de propositions de ce
> dernier bien sûr. La conversion .xlf > .odt en suivant s'est faite
> co
Hello Alex,
On 15/12/2010 14:28, Alexander Thurgood wrote:
Bonjour Sophie,
J'ai fait des tests hier soir avec le premier chapitre du Starting
Guide. Je l'ai transformé de .odt en .xlf. J'ai pu utiliser le
glossaire OOo et le TMX, même si je n'ai pas eu de propositions de ce
dernier bien sûr.
11 matches
Mail list logo