Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttoolの有用性について

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
matuakiさん、 お世話になっております。 matuakiさんが、ja_guest, 123でログインして、2.Test Scenario Maintenance が見えたTCMサイトのURLを教えてください。お手数かけます。 よろしくお願いいたします。 Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail:

Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttool の有用性について

2007-06-12 スレッド表示 matuaki
matuakiです。 Kazunari Hirano さんは書きました: matuakiさんが、ja_guest, 123でログインして、2.Test Scenario Maintenance が見えたTCMサイトのURLを教えてください。お手数かけます。 Hiranoさんが教えてくださった http://192.18.51.24/tcm2/opensource/tcm_login.cgi?tcm_config=newooo から入って見えました。 でも今入ったら見えない・・・。??? これではどんなテストがあるか分からないですねー。 --

Re: [ja-discuss] Re: Role revoked

2007-06-12 スレッド表示 Adachi Junichi
安達です。 今までの経緯を考え、悪戯防止のためにさせていただきました。 大変申し訳ないですが、ご理解とご了承お願いします。 大変申し訳ありませんが、私は、理解できないです。 そして、多くの人も理解できないと思います。 誰も反応しないと'多くの人'がいなくなりますので 私も理解できないとTaraさんの肩を持っておきます。 結果として、石を投げることになるかもしれませんが、 今までの経緯を考えると、当たることはないのでお許しください。 「悪戯防止のために」というのは本人に向かって、 たいへん失礼な言い方だと思います。 私は、OOo日本ユーザー会のやJapanese Native

Re: [ja-discuss] Re: Role revoked

2007-06-12 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。 Toraさん、大人だなー。 Maho NAKATA wrote: 今までの経緯を考え、悪戯防止のためにさせていただきました。 大変申し訳ないですが、ご理解とご了承お願いします。 さて、過去に何がしかのroolを持った人の悪戯はなかったと思いますが、わた しの記憶に無いだけ? というわけで、「悪戯防止」は理由にならないでしょう。前例の無いことを行っ たわけは、説明すべきです。 -- 鎌滝雅久/PLAY BOAT TEL 050-3446-0396/FAX 03-3999-2615 「月刊 SkyPerfecTV!」舞台ページ 「OpenOffice.org

Re: [ja-discuss] 日本語ランゲージパ ックのリリース

2007-06-12 スレッド表示 Masahisa Kamataki
鎌滝です。 日本語ランゲージパックのQA要件ですが、今回の公式QAと同じTCMテストと同 じで良いと思います。 ただし、わたしが2.1RCの際に行ったTCMテストと同じならですが。 公式の英語版でtesttoolによるテストを行っているはずなので「Automation」 テストは不要だとは思いますが、あっても1時間ほど増えるだけなので。わた しの中では「簡単なテスト」といえます。 -- M.Kamataki http://nstage.ddo.jp/pukiwiki/index.php?OpenOffice.org

Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttoolの有用性について

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
matuakiさん、 SanityのテストケースのIDとカテゴリを書いておきました。 http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTlntBc2_hCNTQ これから、この28件のテストケースをひとつひとつ、目的、手順、期待される結果、(コメント)などをメールで紹介していきたいと思います。 :) Thanks, khirano - To unsubscribe, e-mail:

Re: [ja-discuss] Re: Role revoked

2007-06-12 スレッド表示 matsu-yo
Masahisa Kamataki wrote: Maho NAKATA wrote: 今までの経緯を考え、悪戯防止のためにさせていただきました。 大変申し訳ないですが、ご理解とご了承お願いします。 さて、過去に何がしかのroolを持った人の悪戯はなかったと思いますが、わた しの記憶に無いだけ? というわけで、「悪戯防止」は理由にならないでしょう。前例の無いことを行っ たわけは、説明すべきです。 +1

[ja-discuss] 1, 109243, Calc-2, Open a Calc file and save it as Excel file

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
1, 109243, Calc-2, Open a Calc file and save it as Excel file 「Calcファイルを開き、それをExcelファイルとして保存する」 Step 1. Open a Calc file for your language 1. 日本語文字を使って作成したCalcファイルを開く。 2. Save it as MS Excel file 2. Excelファイルとして保存する。 3. Reopen the file in MS Excel 3. そのファイルをMS Excelで開く。 Expect Result The

[ja-discuss] 2, 109279, Overall-1, Installation

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
2, 109279, Overall-1, Installation 「インストール」 Step Start Installation - execute platform native installer (required root/Administrator privilege) インストールを開始する。次の(ルート/管理者権限を必要とする)ネイティブインストーラを実行する Solaris - pkgadd Linux - rpm Windows - setup.exe Mac - Download the .dmg file. Drag and drop the

[ja-discuss] 3, 109280, Overall-2, UnInstallation

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
3, 109280, Overall-2, UnInstallation 「アンインストール」 Step Uninstallation - Run platform native uninstaller アンインストール - 次のネイティブインストーラを実行する Solaris - pkgrm Linux - rpm Windows - setup.exe Expect Result Uninstallation goes well. アンインストールは問題なく進む。 OpenOffice.org Localization Testing:Release sanity

Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttoolの有用性について

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
平野です。今、sanityのテストケースをひとつひとつ紹介しているところですが、実際テストをする際は、この順番ではなく、最初にOverallをやって、最後にAutomationをやる、とした方がよいと思います。(テストケース紹介のつづきは、あした :) khirano On 6/12/07, Kazunari Hirano [#x30E1;#x30FC;#x30EB;#x30A2;#x30C9;#x30EC;#x30B9;#x4FDD;#x8B77;] wrote: matuakiさん、 SanityのテストケースのIDとカテゴリを書いておきました。

[ja-discuss] 4, 109285, Overall-7, File Save

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
4, 109285, Overall-7, File Save 「保存」 Step 1. Start the OpenOffice.org application. 1. Calc, Writer, Impress, Drawなどを起動する。 2. In the new file, type some native language characters. 2. 日本語文字を入力する。 3. Choose File -- Save from the menu or click on the File Save icon on the toolbar. 3.

[ja-discuss] 5, 109286, Overall-8, File open

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
5, 109286, Overall-8, File open 「開く」 Step 1. Choose File -- Open from the menu or click on the File Open icon on the standard toolbar. 1. メニューの[ファイル]--[開く]を選択するか、ツールバーの[開く]アイコンをクリックする。 2. Select the file saved in the Overall-7 testcase in the File Open dialog and click on Open. 2.

[ja-discuss] 6, 109287, Overall-9, File Save as

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
6, 109287, Overall-9, File Save as 「名前を付けて保存」 Step 1. Open a file. 1. ファイルを開く。 2. Change the contents. Type some native language characters. 2. 内容を変える。日本語の文字を入力する。 3. Choose File -- Save as from the menu. 3. メニューで[ファイル]--[保存]を選択する。 4. Specify a location and filename having native language

[ja-discuss] 7, 109291, Overall-13, File Export as PDF

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
7, 109291, Overall-13, File Export as PDF Step 1. Open file and enter some native language characters. 1. ファイルを開き、日本語の文字を入力する。 2. Choose File -- Export and choose format as pdf or Choose File -- Export as PDF. 2.

Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttoolの有用性について

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
Sanityテストケースのテスト順推奨案を考えてみました。 http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTlntBc2_hCNTQ No. ID Objective 1 109279 Overall-1 2 109280 Overall-2 3 109285 Overall-7 4 109286 Overall-8 5 109287 Overall-9 6 109291 Overall-13 7 109295

Re: [ja-discuss] QAにおけるTesttoolの有用性について

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
ひとつ検討課題があります。 http://spreadsheets.google.com/pub?key=ppbiOQ5JYPTlntBc2_hCNTQ No. ID Objective 1 109279 Overall-1 2 109280 Overall-2 3 109285 Overall-7 4 109286 Overall-8 5 109287 Overall-9 6 109291 Overall-13 7 109295 Overall-17 8

[ja-discuss] 8, 109295, Overall-17, Cut/Copy and Paste within OpenOffice.org apps

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
8, 109295, Overall-17, Cut/Copy and Paste within OpenOffice.org apps 「切り取り/コピーして、別アプリに貼り付け」 Step 1. Cut/Copy a string containing native language characters and Paste it to throughout the applications.(e.g. SW-SC/SI or SC - SW/SI or SI - SW/SC ) 1.

[ja-discuss] 9, 109299, Overall-21, Undo/Redo

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
9, 109299, Overall-21, Undo/Redo 「元に戻す/やり直し」 Step 1. Do some actions to your current document, and undo them with the menu item: Edit-Undo. 1. ドキュメントに変更を加え、メニューの[編集]--[元に戻す]を選択する。 2. The undone actions can be re-done with menu item Edit-Redo. 2. メニューの[編集]--[やり直し]を選択する。 3. Test Redo/Undo

[ja-discuss] 10, 109307, Overall-29, Format text

2007-06-12 スレッド表示 Kazunari Hirano
10, 109307, Overall-29, Format text 「フォントの変更、フォント効果」 Step 1. Highlight some text containing native language characters and Choose Format -- Character 1. 日本語文字のテキストをハイライトし、[書式]--[文字] を選択する。 2. Font : Check if default font can be changed to the other fonts for the locale 2.