Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト 2] OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がS UN主導からコミュニティ主導へ。コミュ ニティへの参加をお願いします。

2009-02-11 スレッド表示 Yutaka kachi
可知です すでに、ドラフト3が出ていて、(相変わらず)すっかりタイミングを外しており ますが・・・ ---(ドラフト3) タイトル: OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導へ。コミュニ ティへの参加をお願いします。 --- とりあえず、事実に則したタイトルに変えては如何でしょうか。 私の理解が不足している可能性大ですが、タイトルと内容が乖離していると感じ ました。 正しい活動が何かよく分かっていませんが、いちおう修正案です。 修正案 --- タイトル: OpenOffice.orgローカライゼーションプロジェクトと日本語翻訳プロジェクトの

Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト2] Open Office.orgの日本語翻訳体制 がSUN主導からコ ミュニティ主導へ。 コミュニティへの参加をお願いします。

2009-02-11 スレッド表示 Maho NAKATA
可知さん、 タイトルと内容があまり即してませんね。 実際はタイトルが正しいと思います。今回すでに翻訳はほぼ(=表野さんの 仕事以外)コミュニティによって翻訳されました。 これからはコミュニティで翻訳できなかった場合は、そのまま未翻訳として でる、ということです。 では。 From: Yutaka kachi yut...@catch.jp Subject: Re: [ja-discuss] [アナウンスドラフト2] OpenOffice.orgの日本語翻訳体制がSUN主導からコミュニティ主導へ。コミュニティへの参加をお願いします。 Date: Thu, 12 Feb 2009

Re: [ja-discuss] 日本語プロジェクトリー ドの選挙について

2009-02-11 スレッド表示 Takaaki Higuchi
自発的にやってくれる人がいるうちは、ありがたくおまかせする方が いいかなあと、私としては思っているんですよね とはいえ、選挙するかどうかはともかく、任期を決めると言うのは大事 かもしれません。 例えばOpenSolarisのCore Contributorは、任期二年でrenewalするか どうかと言う話をします。このCore Contributorが選挙権を持っています。 私は更新することにしました。つまり、任期があると、節目毎にどうするか 考える契機となると言う意味です。 また、ja.OOoの場合は選挙するにしても選挙権とか定足数とかをどう