Re: [ja-discuss] セキュリティ情報の 扱いについて

2010-03-23 スレッド表示 Shinji Enoki
中田さん、みなさん グッデイ榎です On Sat, 20 Mar 2010 08:40:07 +0900 (JST) Maho NAKATA m...@openoffice.org wrote: 榎さん、ありがとうございます。 From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp Subject: [ja-discuss] セキュリティ情報の扱いについて Date: Fri, 19 Mar 2010 21:26:00 +0900 OpenOffice.orgのセキュリティ情報を日本語で、広く知らせるようにしていきたいと

[ja-discuss] Re: [ja-marketing] Re: [ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft::OpenOffice.org 日本語プロジェク ト ニュースレター - 第1巻 - 第12号 - 2010年3月

2010-03-23 スレッド表示 Maho NAKATA
From: Makoto Takizawa takiz...@good-day.co.jp Subject: Re: [ja-marketing] Re: [ja-discuss] Re: [ja-marketing] Draft::OpenOffice.org 日本語プロジェクト ニュースレター - 第1巻 - 第12号 - 2010年3月 Date: Tue, 23 Mar 2010 13:25:04 +0900 グッデイ瀧澤です。 ダイレクトリンクは提供されないため、 ?? http://www.jisc.go.jp/app/pager?id=4774

Re: [ja-discuss] セキュリティ情報の扱いについて

2010-03-23 スレッド表示 Maho NAKATA
榎さん、 プロセスと翻訳できないときどうするかを決めましょう。 From: Shinji Enoki en...@good-day.co.jp Subject: Re: [ja-discuss] セキュリティ情報の扱いについて Date: Tue, 23 Mar 2010 17:18:44 +0900  ■プロセスを決める   Security Alertsにメールが流れ次第、   翻訳プロジェクトで翻訳・レビューし、   マーケティングプロジェクトでレビューして、アナウンスする marketing、security担当でokですか。security