Re: [ja-discuss] プレスリリース(案):OpenOffice.orgに関するウィルス報道について

2006-06-06 スレッド表示 Mira AK
OpenOffice.orgは様々なチームによって開発されたソフトウェアの集合体です。そのために、セキュリティ関連の不具合を含む可能性があります。もしあなたが、このようなセキュリティ関連の不具合を見つけたら、私たちが問題を評価し、ユーザと将来のバージョンのために適切な解決に取り組めるよう、セキュリティチーム(日本語での連絡先) に連絡してください。 OpenOffice.orgをベースとした製品とソリューションのベンダーが対応する時間を確保できるよう、早く情報を開示して頂ければ助かります。 レポートでは、以下の情報を含めてください: *

Re: [ja-discuss] プレスリリース(案):OpenOffice.orgに関するウィルス報道について

2006-06-06 スレッド表示 Kazunari Hirano
オリジナルにないことは書かない。 セキュリティチーム(日本語での連絡先) そもそもセキュリティチームの日本語連絡先などない。 「こちらに日本語で連絡をいただければ、セキュリティチームに英語で報告します。」などと別文を用意すべき。 khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Re: [ja-discuss] プレスリリース(案):OpenOffice.orgに関するウィルス報道について

2006-06-06 スレッド表示 Kazunari Hirano
We appreciate early confidential disclosure to give vendors of products and solutions based on OpenOffice.org time to react. OpenOffice.orgをベースとした製品とソリューションのベンダーが対応する 時間を確保できるよう、早く情報を開示して頂ければ助かります。 この「早く」がいいでしょう。 http://ja.openoffice.org/security/ この「事前に」はまったく意味不明。何の「事前に」なのか。 . khirano

Re: [ja-discuss] プレスリリース(案):OpenOffice.orgに関するウィルス報道について

2006-06-06 スレッド表示 Kazunari Hirano
Yutaka kachi [EMAIL PROTECTED] wrote: #機械翻訳に頼りすぎ おれ orz [EMAIL PROTECTED]@ja.openoffice.orgにもってくるのがいいとおもいます。 . khirano - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

[ja-discuss] プレスリリース(案): OpenOffice.orgに関するウィルス報道に ついて

2006-06-05 スレッド表示 Yutaka kachi
catchです 大変お待たせしました。 # 送信されていませんでした。 ウィルス報道に関するプレスリリース原稿です。 皆さんのご意見をお寄せください。 本日中に流したいと思っています。 よろしくお願いします。 本家発表を翻訳してくれた、翻訳プロジェクトのmatsu-yoさん、本田さんありが とう。 === プレスリリース 報道関係者各位 2006年6月6日 OpenOffice.org日本ユーザー会