Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-20 スレッド表示 tora
手短にアナウンスをもう一度流しておきませんか。 今夜(明日の未明)からまる2日間(48時間)停止しますよって。 Tora Yutaka kachi wrote: アナウンスが無事流れました。 Good job! matsu-yoさん - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-20 スレッド表示 matsu-yo
tora wrote: 手短にアナウンスをもう一度流しておきませんか。 今夜(明日の未明)からまる2日間(48時間)停止しますよって。 とりあえずannounceとdiscussだけ流しておきました。 (他の開発や翻訳なども必要かしらん?) Tora Yutaka kachi wrote: アナウンスが無事流れました。 Good job! matsu-yoさん - To

Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-20 スレッド表示 tora
matsu-yo wrote: とりあえずannounceとdiscussだけ流しておきました。 お疲れ様です。 (他の開発や翻訳なども必要かしらん?) ぜんぜん、必要ないと思います。 「開発」や「翻訳」を購読していて announce や discuss の どちらも購読していないような変わり者って、そんなにいないでしょう。。。 100%の人に完璧に伝えようなんて考えなくていいと思います。 [EMAIL PROTECTED] のほうが、情報が伝わっていないかも。 http://www.freeml.com/ctrl/html/MLInfoForm/[EMAIL

Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-20 スレッド表示 matsu-yo
shu minari wrote: お疲れ様です。 みなりです。 ごぶさたしています。 今後、アナウンスMLに集約する方向で動きませんか? そうしないといつまでたってもマルチポストばっかりしなければ ならなくなります。 +1. 続きは復旧後にでも。 - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL

Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-18 スレッド表示 Yutaka kachi
アナウンスが無事流れました。 Good job! matsu-yoさん -- 可知 豊 Yutaka Kachi http://www.catch.jp/ [EMAIL PROTECTED] - To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Re: [ja-discuss] Webサイトがバージョ ンアップ-本家アナウンス訳文

2006-06-17 スレッド表示 matsu-yo
Yutaka kachi wrote: catchです tora wrote: OpenOffice.org のWebサイトに使っているソフトウェアを更改するらしい。 アナウンスについては、現在翻訳MLで日本語化してもらっています。 よろしくね matsu-yoさん 少し早いですが、この訳文に必要事項を加えてアナウンスしてください。 翻訳:matsu-yo 査読:Takashi Nakamoto 皆様 来たる日本時間6月21日水曜日午前2時より、OpenOffice.orgサイトのアップグ レード作業を行います。その間、