That was a literal translation, Share. And not even a singable translation. Of
course it isn't going to be as poetic as the original Italian.
But if you have a literal translation to compare with the Italian lyrics, it's
not hard to follow the Italian, and then you get the poetry and the dram
Share,
Yes, it's a very emotional song but I didn't understand the words until
Sissel's video version came along. As we can see, the story is fairly simple:
the girl asks her father for permission to get married. If not, she'll jump
off a bridge to the waters below. You probably can writ
Si, John, Italian is a beautiful sounding language. Thanks for the detailed
explanation of how the words of the song fit into the plot.
Today we're experiencing Polar Vortex II! But the sun is shining so that helps
a little.
On Tuesday, January 21, 2014 10:11 AM, "jr_...@yahoo.com"
wrote:
John, it is a beautiful melody and her voice is extraordinarily lovely. But the
words! For me, they were quite mundane and did not at all match the deeply
moving quality of the melody. Maybe I'll write new ones!
On Monday, January 20, 2014 8:21 PM, "jr_...@yahoo.com"
wrote:
Sissel sing
Sissel sings this classical song with English subtitles. The translation gives
an extra dimension to this song. Let us know what you think?
http://www.youtube.com/watch?v=A1YKBrUqwIU
http://www.youtube.com/watch?v=A1YKBrUqwIU