Re: [FairfieldLife] O Mio Babbino Caro

2014-01-21 Thread authfriend
That was a literal translation, Share. And not even a singable translation. Of course it isn't going to be as poetic as the original Italian. But if you have a literal translation to compare with the Italian lyrics, it's not hard to follow the Italian, and then you get the poetry and the dram

Re: [FairfieldLife] O Mio Babbino Caro

2014-01-21 Thread jr_esq
Share, Yes, it's a very emotional song but I didn't understand the words until Sissel's video version came along. As we can see, the story is fairly simple: the girl asks her father for permission to get married. If not, she'll jump off a bridge to the waters below. You probably can writ

Re: [FairfieldLife] O Mio Babbino Caro

2014-01-21 Thread Share Long
Si, John, Italian is a beautiful sounding language. Thanks for the detailed explanation of how the words of the song fit into the plot. Today we're experiencing Polar Vortex II! But the sun is shining so that helps a little. On Tuesday, January 21, 2014 10:11 AM, "jr_...@yahoo.com" wrote:

Re: [FairfieldLife] O Mio Babbino Caro

2014-01-21 Thread Share Long
John, it is a beautiful melody and her voice is extraordinarily lovely. But the words! For me, they were quite mundane and did not at all match the deeply moving quality of the melody. Maybe I'll write new ones! On Monday, January 20, 2014 8:21 PM, "jr_...@yahoo.com" wrote:   Sissel sing

[FairfieldLife] O Mio Babbino Caro

2014-01-20 Thread jr_esq
Sissel sings this classical song with English subtitles. The translation gives an extra dimension to this song. Let us know what you think? http://www.youtube.com/watch?v=A1YKBrUqwIU http://www.youtube.com/watch?v=A1YKBrUqwIU