Boas. Acabo de me enterar disto. Se hai algún usuario de Mandriva Linux pola
lista, recoméndolle encarecidamente que se pase pola ligazón que adxunto.
http://ungaiteironalua.blogspot.com/2009/11/blogdrake-muda-de-dominio.html
próxima parte
Borrouse un adxunto en formato H
Boas. Acaba de chegarme isto ó meu lector de novas.
http://pglingua.org/index.php?option=com_content&view=article&id=965:novo-e-estraviz-em-linha&catid=1:internet&Itemid=52
próxima parte
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11
Ó meu entender, tanto valerían "dispositivo" coma "soporte", dependendo un
pouco do contexto.
2009/6/22 Leandro Regueiro
> >>> A miña intención é asentar as equivalencia deste grupo de termos:
> >>> drive,
> >>> device, driver, media
> >>
> >> Estou de acordo. Penso que a grosso modo debería qu
Boas.
Acabo de subir de xantar e ler a prensa e na Voz (si, non había outra cousa
¬¬) ven un artigo moi interesante sobre os recursos dispoñibles na rede das
distintas línguas do estado.
Pásovos os enlaces, xa que son un artigo principal e varios subartigos.
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycul
para non meter a pata.
>>
>>
>> El Gobierno planea un "cheque digital" de 50 euros a cada escolar
>>
>> Negocia subvenciones, créditos y tarifas especiales para adquirir
>> ordenadores
>
>
> Cheirame a "Magalhaes"
>
>
> http:
Boas. Acaba de chegarme isto ó lector de rss ->
http://meneame.net/story/seran-cc.aa-quienes-decidan-pcs-infantiles-llevan-linux-no
Penso que sería importante facer toda a presión posible para que dende a
Xunta opten por Linux e, obviamente, en galego. E de paso a ver se lle sacan
rendemento á Gal
-- Forwarded message --
From: Alejo Pacín Jul
Date: 2009/4/17
Subject: [Mandriva] Dúbida cadea
To: Trasno - Lista
Boas. Teño dúbidas á hora de traducir esta cadea, que se atopa dentro do
paquete "drakbackup" (cadea 14 para ser máis exactos).
"Some protocols, lik
+1 ó de Elisa.
2009/3/30 Antón Méixome
> Ola,
>
> Ao Geany estaba eu a piques de meterlle o dente despois de acabar a
> actualización de Gparted, pero coincido con Leandro que, se cadra é pouco
> atractiva para a xoldra da XGN. Paréceme moi interesante a proposta de
> Dorfun sobre o Elisa.
>
> E
Moi interesante. Prometer, promete. Era ben mandarlles unha "nota oficial"
(tanto me ten por parte de quen) expresando a nosa arela de liberación do
material cando rematen, para que alomenos a teñan en conta á hora de tomar
ese tipo de decisións sobre o producto final.
2009/3/3 Leandro Regueiro
E que tal ligar/desligar?
2009/2/26 mvillarino
> 2009/2/26 Antón Méixome :
> >
> >
> > Acople non é correcto, acoplamento e acoplar como sen dúbida o intúes e
> case
> > un castelanismo, digo case porque detrás está o latín (copulare, unir) e
> por
> > iso podería considerarse un semicultismo. E
ock" a preferencia sería áncora, ancoraxe (docking) ou, en xeral,
> unión, axuste, empalme... pero debes comprender que así sen máis información
> e contexto non é doado dar unha mellor idea. Quizais fose máis adecuado algo
> como "panel", "barra de lanzadores"...
>
Proba con "acoplamento", que é o primeiro que se me pasou pola cabeza, aínda
que non sei se valerá.
2009/2/25 Marce Villarino
> Como se chama a cousa nacida para acoplar ou acoplarse?
>
>
> [Despois de ler a pregunta, e tendo en conta que xa case é primavera, e
> andaredes algo alterados (e alte
Si, ten pinta que un pouco taladrado da cachola anda. Mira que me rin cando
o lin, xDDD.
2009/1/8 mvillarino
> > envío aquí os ficheiros nos que escribin tódalas palabras de dous
> > diccionarios que tiña pola casa. Estou traballando para transcribir
> > outro, pero xa se me están acabando as ga
Graciñas a ámbolos dous. Nunca está de máis revisar estas cousas. Un saúdo.
2008/11/10 damufo
>
>
> Antón Méixome escribiu:
> > Alejo Pacín Jul escribiu:
> >> Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
> >> gramática. Eu aínda me guío
Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
gramática. Eu aínda me guío pola vella. E cada vez menos, que non hai tempo
a practicala (sobre toda na escrita a man). Así que non me fagades moito
caso, que ó mellor vos embarullo máis do que estades.
PD: a ver se algún de vós me
Eu tampouco o vira nunca, pero entendino á primeira, jeje. Refírense á
primeira, segunda e terceira conxugacións verbais. E por non mudar de
formas, pois volvín poñelo coma el.
2008/11/7 mvillarino
> 2008/11/7 Antón Méixome :
> > Ola mvillarino
>
> Olá Toño!
>
> > O corrector é un mero instrumen
Corrixíndome a min mesmo, neste caso non é CIII é CII.
Estas cousas pásanme ás veces por non ler o que escribo, jeje.
2008/11/7 Alejo Pacín Jul
> Unha pequena apreciación: da CIII é "cedéchesme", non "cedíchesme".
>
> Non mo tomes a mal. Un saúdo.
>
>
&g
Unha pequena apreciación: da CIII é "cedéchesme", non "cedíchesme".
Non mo tomes a mal. Un saúdo.
2008/11/7 Miguel Solla
> Perdón, perdón
> O sufixo é -aches para a CI e -iches para as CII e CIII : elixíchesme,
> cantáchesme, cedíchesme
>
> 2008/11/7 Miguel Solla
>
>> Elixícheme non é ningunha
18 matches
Mail list logo