[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] cambiar coreo-e

2007-10-18 Conversa dmunhiz
Ola!, entrei na páxina de opcións (http://listas.mancomun.org/mailman/options/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego) para trocar o meu correo-e e da erro. Algún dos administradores pode botarlle unha ollada? Saúdos e grazas.

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] help

2007-10-09 Conversa dmunhiz
Ola: Pois nada que que enviei mal a mensaxe ao mailman de petición das opcións e non o enviei ao enderezo axeitado -request Sinto a confusión. Saúdos mvillarino escribiu: O Martes, 9 de Outubro de 2007, dmunhiz escribiu: Que pasa Daniel

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] Sobre linguetas e palhetas

2007-07-10 Conversa dmunhiz
A cuestión é que non se chegou a ningures, termigal decidiu separador e trasno usa lingüeta como predeterminado. Remitente: Daniel Muñiz Fontoira Eu uso software libre [1] [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html mvillarino escribiu: O Martes, 10 de Xullo de 2007 13:31, José Ramom

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] firefox lingüeta - separador

2007-06-12 Conversa dmunhiz
Arribi: Penso que son cousas diferentes, gracias non é aceptado (é unha entrada incorrecta) pola RAG, do que se está a falar é de dous termos válidos e aceptados (lingüeta/separador) que segundo Leandro lingüeta é mais correcto en canto a significado. Saúdos Remitente: Daniel Muñiz Fontoira

[Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego] (sen asunto)

2007-06-12 Conversa dmunhiz
Arribi: Agora xa está claro. Con respecto ao termigal a min paréceme que lle está pasando un pouco coma os de tráfico (espero que esta comparación non se mal interprete), que poñen as normas e as veces os usuarios non as entenden nin comparten facendo que non sexan respectadas todo o que se