Por certo, como poderia eu acceder ós históricos da lista de trasno (a
lista actual, non a anterior)??
Pedíndolle a Tarrío a súa copia das mensaxes, que debe ter no servidor.
Tarrío, necesitámoste :) Agora fóra bromas, haberia que ver se é
posible montar un sistema para consultar os
2008/11/7 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com:
De aí a miña idea do g11n de que me permitirades recoller, resumir,
sistematizar e publicar os razoamentos sobre os aspectos terminolóxicos
(en fin lingüísticos en xeral) que se suscitan na/s lista/s de modo que
cando se tome unha decisión ou
Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
gramática. Eu aínda me guío pola vella. E cada vez menos, que non hai tempo
a practicala (sobre toda na escrita a man). Así que non me fagades moito
caso, que ó mellor vos embarullo máis do que estades.
PD: a ver se algún de vós
mvillarino escribiu:
2008/11/7 Antón Méixome meixome en mancomun.org:
De aí a miña idea do g11n de que me permitirades recoller, resumir,
sistematizar e publicar os razoamentos sobre os aspectos terminolóxicos (en
fin lingüísticos en xeral) que se suscitan na/s lista/s de modo que cando se
Miguel Solla escribiu:
Alejo, creo que deberías revisar a páxina 104 das /Normas/ ou calquera
gramática...
Con todo, se se van introducir mudanzas no hunspell, eu andei a
revisalo aí atrás e ten algunhas deficiencias na morfoloxía verbal que
detectei cando andei a probar a concorrencia de
Alejo Pacín Jul escribiu:
Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
gramática. Eu aínda me guío pola vella. E cada vez menos, que non hai
tempo a practicala (sobre toda na escrita a man). Así que non me
fagades moito caso, que ó mellor vos embarullo máis do que
Antón Méixome escribiu:
Alejo Pacín Jul escribiu:
Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
gramática. Eu aínda me guío pola vella. E cada vez menos, que non hai
tempo a practicala (sobre toda na escrita a man). Así que non me
fagades moito caso, que ó mellor vos
Graciñas a ámbolos dous. Nunca está de máis revisar estas cousas. Un saúdo.
2008/11/10 damufo damufo en gmail.com
Antón Méixome escribiu:
Alejo Pacín Jul escribiu:
Certo é que estou bastante desactualizado. Non sei cómo vai a nova
gramática. Eu aínda me guío pola vella. E cada vez
O Luns 10 Novembro 2008 12:55, Leandro Regueiro escribiu:
Por certo, como poderia eu acceder ós históricos da lista de trasno (a
lista actual, non a anterior)??
Pedíndolle a Tarrío a súa copia das mensaxes, que debe ter no servidor.
--
Best regards,
MV
O Luns 10 Novembro 2008 16:23, Alejo Pacín Jul escribiu:
PD: a ver se algún de vós me pode pasar unha lista de ligaduras a páxinas
onde poida poñerme ó día (gramática, ortografía, sintaxe, o que se vos
ocorra), que boa falla me fai.
Eu para isto consulto a anl da uni vigo e nos snl da usc e
Ola:
Vounos incluír na páxina do wiki de mancomún onde anotamos estes erros
para corrixilos tan pronto poidamos:
http://wiki.mancomun.org/index.php/Discusi%C3%B3n:Corrector_ortogr%C3%A1fico_para_OpenOffice.org
Por favor, sentídevos libres a incluílos nesa páxina do wiki.
De todas maneiras
Que interesantes comentarios!!
Antón Méixome escribiu:
Ola mvillarino
Son uns comentarios breves para ir razoando sobre estas palabras no
corrector.
A cuestión básica que se debe decidir é a seguinte:
O corrector é un mero instrumento tonto que recolle o que ten o VOLG ou
ben é un
sendeiro
Resulta que é claramente un castelanismo recente, senda. De feito, a RAG
recomenda o uso de carreiro. Con todo, admítese desde hai pouco porque non
había unha solución aceptable para senderismo. A min quédame a dúbida de
se o corrector debería toleralo ou facerse un pouco o duro
2008/11/7 Miguel Solla bradomin en gmail.com:
Elixícheme non é ningunha forma [escrita] galega. O sufixo para a P2 do
pretérito de indicativo é -ches: elixíchesme, cantáchesme, cedéchesme
Hai xente que fala así, e iso era o que eu dixen (ou queria dicir), e
foi o que entendin que queria
Perdón, perdón
O sufixo é -aches para a CI e -iches para as CII e CIII : elixíchesme,
cantáchesme, cedíchesme
2008/11/7 Miguel Solla bradomin en gmail.com
Elixícheme non é ningunha forma [escrita] galega. O sufixo para a P2 do
pretérito de indicativo é -ches: elixíchesme, cantáchesme,
Castelán
perjuicio/prejuicio
perjudicial/prejudicial
perjudicar //* prejudicar (non existe)
Galego
prexuízo // *perxuízo (non existe)
prexudicial // *perxudicial (non existe)
prexudicar // *perxudicar (non existe)
Canto aos valores de cada unha temos
Castelán
este tipo de aportacións son moi interesantes, podería ser interesantes
polas na rede (vexase un idioma preciso da usc)
Antón Méixome escribiu:
Leandro Regueiro escribiu:
*prexuiciosa prexudicial ?
Na miña opinión é mellor que a suxestión fose danosa, daniña e non
prexudicial, que debera
damufo escribiu:
este tipo de aportacións son moi interesantes, podería ser interesantes
polas na rede (vexase un idioma preciso da usc)
De aí a miña idea do g11n de que me permitirades recoller, resumir,
sistematizar e publicar os razoamentos sobre os aspectos terminolóxicos
(en fin
Unha pequena apreciación: da CIII é cedéchesme, non cedíchesme.
Non mo tomes a mal. Un saúdo.
2008/11/7 Miguel Solla bradomin en gmail.com
Perdón, perdón
O sufixo é -aches para a CI e -iches para as CII e CIII : elixíchesme,
cantáchesme, cedíchesme
2008/11/7 Miguel Solla bradomin en
2008/11/7 Antón Méixome meixome en mancomun.org:
Ola mvillarino
Olá Toño!
O corrector é un mero instrumento tonto que recolle o que ten o VOLG ou ben
é un corrector un pouco máis proactivo sobre os textos que corrixe.
Para min que debe conter o que conteña o instrumento de referencia que
2008/11/7 Antón Méixome meixome en mancomun.org:
De aí a miña idea do g11n de que me permitirades recoller, resumir,
sistematizar e publicar os razoamentos sobre os aspectos terminolóxicos (en
fin lingüísticos en xeral) que se suscitan na/s lista/s de modo que cando se
tome unha decisión ou un
De aí a miña idea do g11n de que me permitirades recoller, resumir,
sistematizar e publicar os razoamentos sobre os aspectos terminolóxicos
(en fin lingüísticos en xeral) que se suscitan na/s lista/s de modo que
cando se tome unha decisión ou un criterio sexa obvio, que se vexa
amparado por
Olá,
pedíronme que lle pasase unha corrección a uns textos e fun achando estes
erros:
senderos = non ofrece sendeiros
consensuada =non a dá como válida,
elixícheme = non ofrece elixíchesme
prexuiciosa = non ofrece prexudicial
paseniñamente = non a dá como válida,
inquedanza = non a dá como
23 matches
Mail list logo