On Sat, 28 Jun 2008 03:16:33 -0600, Mario Blättermann
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Zu Deiner Frage nach dem Woher aus der vorherigen Mail: Die *.po und
*.pot-Dateien ziehe ich mir in der Regel nicht direkt aus dem SVN,
sondern über die Links auf dieser Seite:
http://l10n.gnome.org/languages/de/g
On Sat, 28 Jun 2008 05:20:30 -0600, Mario Blättermann
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Am Donnerstag, den 26.06.2008, 14:30 -0600 schrieb Christian Kirbach:
"Klotski·ist·ein·Klon·des·Klotski-Spiels.·Das·Ziel·ist,·den·gekennzeichneten·Block·zu·dem·von·grünen·Markierungen·begrenzten·Bereich·zu·vers
Am Dienstag, den 24.06.2008, 23:51 -0600 schrieb Christian Kirbach:
> On Tue, 17 Jun 2008 15:53:01 -0600, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Zur Übersetzung wenige Anmerkungen. Nach Diskussion stelle ich das bei
> Bedarf ins svn.
gerne!
> > #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-
Ahoj,
Am Samstag, den 28.06.2008, 17:13 -0700 schrieb Arun Persaud:
> Wie Uebersetzt ihr denn in gnome die folgenden Woerter:
>
> * Theme
laut http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen Thema
> * System Theme
> * Thumbnail
laut http://en.de.open-tran.eu/suggest/thumbnail Vorschau oder
Minia
Hallo
gibt zwar noch ein paar Kleinigkeiten, die geaendert werden muessen (siehe
letzte Email) um F-Spot auf 100% zu bringen, aber hier ist schonmal ein
weiteres Diff fuer F-Spot:
Zum Anschauen:
http://nubati.net/diff/showdiff.php?name=f-spot4-v1&max=1
Zum Runterladen:
http://nubati.net/diff/f
Moin moin
Bin gerade dabei die letzten Aenderungen in F-Spot zu machen und habe ein paar
Fragen zu Standarduebersetzungen.
Wie Uebersetzt ihr denn in gnome die folgenden Woerter:
* Theme
* System Theme
* Thumbnail
* "About" ("about this software") im Menue
Ausserdem waere es nett, falls jeman
ahoj,
habe heute beim gescheiterten versuch, mit samba herumzuexperimentieren
bemerkt, wie englisch das doch alles war. daher po-datei im anhang (es
waren eh nur vier strings uebersetzt, diff lohnte sich also nicht), wer
fehler findet darf sie selbst im svn verbessern. steht bereits im svn
als rev
Hallo,
das deutsche Mahjongg-Handbuch ist ab sofort hier zu finden:
ftp://mbl103.homelinux.org/Public/gnome-manuals/mahjongg/
Die de.po auf diesem Server ist allerdings noch nicht mit "msgcat -w 80"
gestutzt, deshalb bitte die angehängte de.po verwenden.
Bitte mal durchsehen und Fehler melden oder
Hallo,
Am Samstag, den 28.06.2008, 11:26 +0200 schrieb Mario Blättermann:
> Fragen wir doch mal in die Runde: Wollen wir die aus Pidgin bekannte
> Übersetzung beibehalten oder nicht? Wäre schön, wenn sich noch ein paar
> Leute zu Wort melden würden.
>
> Gruß Mario
Es mag sein, dass manche deutsc
Am Donnerstag, den 26.06.2008, 14:30 -0600 schrieb Christian Kirbach:
> On Sun, 22 Jun 2008 11:20:09 -0600, Mario Blättermann
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > ein kleines Handbuch liegt bereit, und zwar wie immer hier:
> > ftp://mbl103.homelinux.org/Public/gnome-manuals/klotski/
> > de.po ist
Am Mittwoch, den 25.06.2008, 00:10 -0600 schrieb Christian Kirbach:
> On Sun, 22 Jun 2008 06:46:12 -0600, Mario Blättermann
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >> "Instant-Messaging-Anwendung"
> >> andere GNOME-Programme benutzen zudem die Übersetzungen
> >> "Sofortnachrichten" und "Sofortmeldunge
Am Mittwoch, den 25.06.2008, 00:26 -0600 schrieb Christian Kirbach:
> On Tue, 17 Jun 2008 08:09:36 -0600, Mario Blättermann
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> > Jetzt habe ich die Diffs gegen die Originalversion erzeugt. Sind im
> > Anhang.
>
> Ok, ist jetzt im svn, Revision 4776.
> Ich hoffe ich
12 matches
Mail list logo