Re: empathy-uebersetzung

2008-08-11 Diskussionsfäden M. Reinecke
Hallo, in den StandardUebersetzungen [:)] ( http://live.gnome.org/de/StandardUebersetzungen ) steht für den Kontext von Instant Messaging (1:1) (Bsp. Jabber) Unterhaltung und für den Kontext von IRC (1:n) Chat. Bin aber auch nicht gerade versiert in diesem Bereich. Viele Grüße, Maren Am Montag,

Re: empathy-uebersetzung

2008-08-11 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am Montag, den 04.08.2008, 02:02 +0200 schrieb Andre Klapper: > Habe mal empathy weiter uebersetzt, diff im Anhang. Steht im SVN als > http://svn.gnome.org/viewvc/empathy?view=revision&revision=1289 . > msgid-Fehler gibt es unter > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=546154 . > > andre Hall

empathy-uebersetzung

2008-08-03 Diskussionsfäden Andre Klapper
Habe mal empathy weiter uebersetzt, diff im Anhang. Steht im SVN als http://svn.gnome.org/viewvc/empathy?view=revision&revision=1289 . msgid-Fehler gibt es unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=546154 . andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gno

Re: empathy-uebersetzung.

2008-07-13 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Mittwoch, den 02.07.2008, 08:12 +0200 schrieb Christian Kirbach: > >> > msgid "Certificate self-signed" > "Selbstsigniertes Zertifikat" klingt gut. erledigt im svn. andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper ___

Re: empathy-uebersetzung.

2008-07-01 Diskussionsfäden Christian Kirbach
On Sun, 29 Jun 2008 04:22:50 +0200, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > #: ../src/empathy-main-window.c:926 > -#, fuzzy > msgid "Certificate self-signed" > msgstr "Zertifikat selbst signiert" "Eigens signiertes Zertifikat" ? Deine Übersetzung klingt sehr maschinell. vielleicht "Se

Re: empathy-uebersetzung.

2008-06-28 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Dienstag, den 24.06.2008, 23:51 -0600 schrieb Christian Kirbach: > On Tue, 17 Jun 2008 15:53:01 -0600, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Zur Übersetzung wenige Anmerkungen. Nach Diskussion stelle ich das bei > Bedarf ins svn. gerne! > > #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-

Re: empathy-uebersetzung.

2008-06-24 Diskussionsfäden Christian Kirbach
On Tue, 17 Jun 2008 15:53:01 -0600, Andre Klapper <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Zur Übersetzung wenige Anmerkungen. Nach Diskussion stelle ich das bei Bedarf ins svn. #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 msgid "new server" -msgstr "" +msgstr "neuer Server" "Neuer Server"

empathy-uebersetzung.

2008-06-17 Diskussionsfäden Andre Klapper
habe mal einen weiteren teil von empathy uebersetzt (59% -> 77%). steht im svn als rev1176. diff anbei, wer fehler findet darf sie behalten und sogar selbst korrigieren. ;-) andre -- mailto:[EMAIL PROTECTED] | failed http://www.iomc.de/ | http://blogs.gnome.org/aklapper --- de.old.po 2008-06-1

Re: empathy-uebersetzung

2007-11-14 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Mittwoch, den 14.11.2007, 08:40 +0100 schrieb Hendrik Richter: > Am Mittwoch, den 14.11.2007, 01:08 +0100 schrieb Andre Klapper: > > > > Chat = Chat? > > > Unterhaltung > > > > hmm, dann fehlt aber die abgrenzung zum instant messaging. in diesem > > falle hier ist wirklich chat im sinne von IRC

Re: empathy-uebersetzung

2007-11-13 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Am Mittwoch, den 14.11.2007, 01:08 +0100 schrieb Andre Klapper: > Am Dienstag, den 13.11.2007, 19:56 +0100 schrieb Hendrik Richter: > > Schaut ganz gut aus, aber was hältst du von: > > > > > Chat = Chat? > > Unterhaltung > > hmm, dann fehlt aber die abgrenzung zum instant messaging. in diesem > f

Re: empathy-uebersetzung

2007-11-13 Diskussionsfäden Andre Klapper
Am Dienstag, den 13.11.2007, 19:56 +0100 schrieb Hendrik Richter: > Schaut ganz gut aus, aber was hältst du von: > > > Chat = Chat? > Unterhaltung hmm, dann fehlt aber die abgrenzung zum instant messaging. in diesem falle hier ist wirklich chat im sinne von IRC gemeint, und anwendungen wie xchat

Re: empathy-uebersetzung

2007-11-13 Diskussionsfäden Hendrik Richter
Schaut ganz gut aus, aber was hältst du von: > Chat = Chat? Unterhaltung > Avatar = Avatar? Benutzerbild Hendrik -- Hendrik Richter <[EMAIL PROTECTED]> · 0xE642F2B0 · [EMAIL PROTECTED] ___ gnome-de mailing list gnome-de@gnome.org http://mail.gnome

empathy-uebersetzung

2007-11-12 Diskussionsfäden Andre Klapper
anbei. es verbleiben 6 fuzzy und 17 untranslated (zu spaet heute). alles andere ist unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=496309 gelandet. okay to commit? fragen: Chat = Chat? Instant Messenger = Instant-Messenger? Instant Messaging = Instant-Messaging? gaim nutzt "Sofortnachrichten".