Re: l10n for clutter

2010-07-16 Thread Tao Wang
Hi, Did a project translated on l10n.gnome.org have to be hosted on git.gnome.org? I found many projects on l10n.gnome.org for translation, and they are not hosted on git.gnome.org. See the below for example: WebKitGTK+ Translation: http://l10n.gnome.org/module/webkit/ Repository:

Re: l10n for clutter

2010-07-16 Thread Aron Xu
Sorry, they're just listed there, but submission should go to the respective upstream projects. It doesn't make sense when the team committers doesn't have access to push translations to the repository. Regards, Aron Xu On Fri, Jul 16, 2010 at 2:44 PM, Tao Wang dancef...@gmail.com wrote: Hi,

Using AS_ALL_LINGUAS instead of po/LINGUAS

2010-07-16 Thread Emmanuele Bassi
hi all; in Moblin first, and now in MeeGo, the UX components have replaced the po/LINGUAS file with a nice little m4 macro called AS_ALL_LINGUAS. the macro scans the po/ directory for all translation files and sets the ALL_LINGUAS variable with the list. files can be blacklisted by using a

modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
Hi, I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on http://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/lt. Lithuanian team coordinator took that translation, applied massive style changes and committed translation without indicating who did those style changes. These translation style changes

Re: Using AS_ALL_LINGUAS instead of po/LINGUAS

2010-07-16 Thread Bastien Nocera
On Fri, 2010-07-16 at 11:47 +0100, Emmanuele Bassi wrote: hi all; in Moblin first, and now in MeeGo, the UX components have replaced the po/LINGUAS file with a nice little m4 macro called AS_ALL_LINGUAS. the macro scans the po/ directory for all translation files and sets the ALL_LINGUAS

Re: Using AS_ALL_LINGUAS instead of po/LINGUAS

2010-07-16 Thread Emmanuele Bassi
On Fri, 2010-07-16 at 12:59 +0100, Bastien Nocera wrote: the as-linguas.m4 macro was written by Neil Roberts and Ross Burton. But how does one disable a broken translation file without deleting it? as I wrote: the macro scans the po/ directory for all translation files and sets the

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Andre Klapper
Hi Tomas, Am Freitag, den 16.07.2010, 14:41 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on http://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/lt. Lithuanian team coordinator took that translation, applied massive style changes and committed translation without

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Gintautas Miliauskas
Hello, Tomas, I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on http://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/lt. Lithuanian team coordinator took that translation, applied massive style changes and committed translation without indicating who did those style changes. I have merged all

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Aurimas Černius
Hi, I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on http://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/lt. Lithuanian team coordinator took that translation, applied massive style changes and committed translation without indicating who did those style changes. Are you talking about

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 16.07.2010, 15:37 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: What are massive style changes? I don't see many changes in http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/49997/49995/1/ except for replacing bylą by failą which was already discussed on this mailing list and hence is not a topic here

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 15:23 Aurimas Černius rašė: Hi, I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on http://l10n.gnome.org/vertimus/gnumeric/master/po/lt. Lithuanian team coordinator took that translation, applied massive style changes and committed translation without indicating who did those style

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 15:18 Gintautas Miliauskas rašė: You posted it on l10n.gnome.org. Correct me if I'm wrong, but the header of the file implies that copyright has been assigned to the FSF. The committed file is a derivative of that work. Your name remains in all the credits. I'm not sure what you're

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 15:54 Andre Klapper rašė: Am Freitag, den 16.07.2010, 15:37 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: What are massive style changes? I don't see many changes in http://l10n.gnome.org/vertimus/diff/49997/49995/1/ except for replacing bylą by failą which was already discussed on this

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Andre Klapper
(So it looks like some of the history of the Lithuanian file translation issue can be found at https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+bug/34914 and https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=328324 . As written before it is an issue to be handled in the Lithuanian team and not here.) Am Freitag, den

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Ihar Hrachyshka
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 07/16/10 15:37, Tomas Kuliavas wrote: 2010.07.16 15:17 Andre Klapper rašė: Hi Tomas, Am Freitag, den 16.07.2010, 14:41 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: I've updated Lithuanian Gnumeric and posted it on

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 16:35 Andre Klapper rašė: Am Freitag, den 16.07.2010, 16:16 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: I am only asking to respect my opinion and my work. Any person can replace translation style and it takes a lot of work to create whole translation. So it would have been acceptable for you

String freeze for gbrainy 1.50

2010-07-16 Thread Jordi Mas
Hello, I have just frozen the strings for gbrainy version 1.50. Only bug fixes will be committed from now. If you want to update your translations you have until the 23rd of July 2010 at midnight. If you are working or planing to work on updating your translations, please send me your work

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Andre Klapper
Am Freitag, den 16.07.2010, 17:55 +0300 schrieb Tomas Kuliavas: I have two acceptable solutions: 1. Ž.Beručka proves that byla-failas replacement - is acceptable [...] It has been written several times now that gnome-i18n@ will NOT discuss linguistical issues of the Lithuanian language. Please

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 18:50 Andre Klapper rašė: I have two acceptable solutions: 1. Ž.Beručka proves that byla-failas replacement - is acceptable [...] It has been written several times now that gnome-i18n@ will NOT discuss linguistical issues of the Lithuanian language. Please do understand that and

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Žygimantas Beručka
Hi all, Pn, 2010 07 16 19:23 +0300, Tomas Kuliavas rašė: Is voting highly subjective term? I was not asking much on my page about gnome. Prove that failas has absolute majority in mailing list. Simple and does not require any external statistics. He could not do that in those bug report

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Tomas Kuliavas
2010.07.16 22:09 Žygimantas Beručka rašė: Hi all, Pn, 2010 07 16 19:23 +0300, Tomas Kuliavas rašė: Is voting highly subjective term? I was not asking much on my page about gnome. Prove that failas has absolute majority in mailing list. Simple and does not require any external statistics. He

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Ihar Hrachyshka
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Hi Tomas, I think you got it wrong. If you think that accusing respected GNOME team members and treating them like criminals (he stool my code) will help you to push your private point of view on local linguistic questions... then you're wrong. More

String additions to 'cheese.master'

2010-07-16 Thread GNOME Status Pages
This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'cheese.master': + - Take photos and videos from your webcam + Burst + Fullscreen + Help _Contents + Historical + Kung-Fu +

Re: modifications in Lithuanian gnumeric translation

2010-07-16 Thread Žygimantas Beručka
Pn, 2010 07 16 23:46 +0300, Ihar Hrachyshka rašė: I think you got it wrong. If you think that accusing respected GNOME team members and treating them like criminals (he stool my code) will help you to push your private point of view on local linguistic questions... then you're wrong. More