Guillaume Desmottes wrote:
We've done some UI review of the new version of empathy-accounts [0].
With the help of Allan I've picked and fixed some low hanging fruits:
This still needs approval by the documentation team, but here's
already one of two from the release team.
Fred
On Thu, Mar 15, 2012 at 10:13:27AM +0100, Frederic Peters wrote:
Guillaume Desmottes wrote:
We've done some UI review of the new version of empathy-accounts [0].
With the help of Allan I've picked and fixed some low hanging fruits:
This still needs approval by the documentation team, but
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'gnome-games.master':
+ Flags: %u/%u
+ _Play Game
Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it
might be worth
2012-03-15 13:22 keltezéssel, GNOME Status Pages írta:
This is an automatic notification from status generation scripts on:
http://l10n.gnome.org.
There have been following string additions to module 'gnome-games.master':
+ Flags: %u/%u
+ _Play Game
This was me and
Le 2012-03-14 06:39, Andre Klapper a écrit :
Hi Andrew,
On Tue, 2012-03-13 at 19:21 -0400, Andrew Smith wrote:
The OSTD ( http://littlesvr.ca/ostd/ ) is an automatic translations
system - it will take your .POT file and populate it with translations
based on strings in other open source
On Thu, Mar 15, 2012 at 4:43 AM, Olav Vitters o...@vitters.nl wrote:
On Thu, Mar 15, 2012 at 10:13:27AM +0100, Frederic Peters wrote:
Guillaume Desmottes wrote:
We've done some UI review of the new version of empathy-accounts [0].
With the help of Allan I've picked and fixed some low
Heya,
Pretty much every language is making a pig's ear of a job translating
the strings under the keyboard label context.
For example:
msgctxt keyboard label
msgid Page_Down
msgstr Page_Down
When we clearly mention to:
- translate the strings
- Remove the underscores from the key names
For
On Thu, Mar 15, 2012 at 10:11 PM, Bastien Nocera had...@hadess.net wrote:
Heya,
Pretty much every language is making a pig's ear of a job translating
the strings under the keyboard label context.
For example:
msgctxt keyboard label
msgid Page_Down
msgstr Page_Down
When we clearly
Em Thu, 2012-03-15 às 22:20 +0700, Nguyen Thai Ngoc Duy escreveu:
On Thu, Mar 15, 2012 at 10:11 PM, Bastien Nocera had...@hadess.net wrote:
Heya,
Pretty much every language is making a pig's ear of a job translating
the strings under the keyboard label context.
For example:
msgctxt
[: Bastien Nocera :]
For example:
msgctxt keyboard label
msgid Page_Down
msgstr Page_Down
When we clearly mention to:
- translate the strings
- Remove the underscores from the key names
In spite of providing the comment, you are still breaking semantics of the
Gettext-based translation:
I think the main misunderstanding stems from the lack of knowledge what
we need these strings for.
I just checked Bulgarian translation. My guess when translating the
strings was that these have some correspondence to the labels printed on
your physical keyboard.
Thus Tab and Scroll_Lock became
hi all;
these, like basically all strings in Clutter, are property descriptions
that may only be displayed by developer tools.
if they are an issue for stats of the i18n teams then I'll happily unmark
them and wait the branch point for reintroducing them.
ciao,
Emmanuele.
sent from my phone,
12 matches
Mail list logo