Probable bug in gtk and need clarification/context

2022-03-23 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
Hi All, While reviewing translation, I wander here: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/blob/main/gtk/gtktexttag.c#L1102 ADD_SET_PROP ("word-set", PROP_WORD_SET,P_("Word set"),P_("Whether this tag represents a single word")); ADD_SET_PROP ("sentence-set", PROP

Re: [DL]String additions to 'evolution-data-server.master'

2022-03-16 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
Not sure how to treat this: https://l10n.gnome.org/module/evolution-data-server/ said "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. Please don’t translate it any more." But why is it still included in GNOME 42 (development) UI? https://l10n.gnome.org/languages/id/gnome-

Re: gnome-devel-docs translation

2021-09-09 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
On Thu, Sep 9, 2021 at 6:10 PM Claude Paroz wrote: > Thanks for this information. > > The module has been obsoleted on l10n.gnome.org, but it will stay for > some time for historical and statistics purposes. > > Claude > > Hi Claude, Not sure if this is a problem or not. Those gnome-devel-docs

Re: DL misconfigured?

2020-11-13 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
Yes, I tried more than once, in gthumb doc branch master and v3.10. But everything's fine now. Thanks. On Sat, Nov 14, 2020 at 1:12 AM Claude Paroz wrote: > Le 13.11.20 à 12:30, Andika Triwidada via gnome-i18n a écrit : > > Hello, > > > > I just tried to upload a new t

DL misconfigured?

2020-11-13 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
Hello, I just tried to upload a new translation, got this error message: An error occurred during applying your action: [Errno 107] Transport endpoint is not connected: '/var/www/djamnedlies/data/media' Maybe DL misconfigured? damnedlies instead of djamnedlies Regards, Andika __

Re: Fwd: Submit Help Translation on GNOME Terminal

2020-11-04 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
I've added 'id' language to those modules. Please check if you can now > commit translations for them using DL. > > Let us know if you have any problem with it. > > Regards > > El dom., 1 nov. 2020 a las 2:48, Andika Triwidada () > escribió: > >> Hello, I

Re: Fwd: Submit Help Translation on GNOME Terminal

2020-10-31 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
Hello, I think this problem is well known for Documentation translation. If a language has not been translated, required directory help/language-code will not be there, and DL can not automatically create it. Then in turn, DL will not present "submit to repository" on pull down options. Currently,

Re: Fwd: Submit Help Translation on GNOME Terminal

2020-10-09 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
dules affected by this behaviour? > > I have no problem to directly commit gnome-terminal's PO file into git, > but if something in DL is not working properly then we should ask Claude to > review it > > El mar., 6 oct. 2020 a las 12:56, Andika Triwidada () > escribió: > &

Re: Evolution stats in DL are not updated

2020-05-14 Thread Andika Triwidada via gnome-i18n
etc) have at least one pod running. Is this expected? Regards, Andika Triwidada ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Quality check for docs

2018-03-12 Thread Andika Triwidada
On Thu, Mar 8, 2018 at 3:58 PM, Claude Paroz wrote: > Hi translators, > > I just activated a small new functionality for uploaded docs po file on > l10n.gnome.org. > You'll notice a new icon top right of comments with doc po files, allowing > to run an xml quality check through translate-toolkit p

Re: Translating recipes

2018-03-04 Thread Andika Triwidada
I think it will be quite useful to create a 'cooking glossary'. It may contain ingredient names, photos, etc. Then every recipes should refer to that glossary. Or is it already included in GNOME Recipes? On Mon, Mar 5, 2018 at 8:40 AM, Matthias Clasen wrote: > On Fri, Mar 2, 2018 at 5:57 AM, Dani

Re: commit totem nepali translation for gnome development

2017-08-18 Thread Andika Triwidada
On Fri, Aug 18, 2017 at 11:21 AM, CHAUTARI wrote: > hi claude its the same I cannot commit.. please have a look > > Thanks > pawan > > On Thu, Aug 17, 2017 at 6:50 PM, Muhammet Kara wrote: >> >> Hi Claude, >> >> I have the same issue on Turkish translation, and I still don't see the >> "Send to r

translating old stable version(s)

2017-05-03 Thread Andika Triwidada
Hello, Is it worth to continue translating old releases (currently 3.22 and 3.20) which are around 98% complete to become 100%? Is there any user/distro/etc which will get those late updates if we do continue translating? Regards, Andika Triwidada

please help commit this empathy-master-help-id translation

2016-05-23 Thread Andika Triwidada
Please commit this translation, I currently don't have access to my key needed to create subdir. https://l10n.gnome.org/vertimus/296/274/89#189664 Thank you. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-

Re: 3.18 Release Notes Ready for Translation!

2015-09-17 Thread Andika Triwidada
On Thu, Sep 17, 2015 at 12:14 AM, Allan Day wrote: > Hi everyone! > > GNOME 3.18 is scheduled for release on Wednesday 23 September - that's > one week from now. The text for the release notes is now finished, and > can be found here: > > https://git.gnome.org/browse/release-notes/log/?h=gnome-3-1

need context to translate some glade strings

2015-08-31 Thread Andika Triwidada
Hello, Can someone explain the context of these strings in glade? I don't know how to translate them without proper context. ID | String 1324 | Move Over Up 1325 | Move Over Down 1326 | Move Over Left 1327 | Move Over Right 1328 | Move Over Up-Down ... 1334 | Move Under Left 1335 | Move Under Rig

Re: String additions to 'gnome-sound-recorder.master'

2014-05-07 Thread Andika Triwidada
On Wed, May 7, 2014 at 8:00 AM, GNOME Status Pages wrote: > This is an automatic notification from status generation scripts on: > http://l10n.gnome.org. > > There have been following string additions to module > 'gnome-sound-recorder.master': > > + "Maps media types to audio encoder preset names

Re: D-L and send images to repository

2014-03-30 Thread Andika Triwidada
On Mon, Mar 31, 2014 at 9:36 AM, Rafael Ferreira wrote: > Hi there. > > Looks like D-L accepts sending translation of documentation via "Send to > repository". I was wondering: Is it also possible to send images via D-L's > web interface, or should I still send it via git command line? I haven't

Re: GNOME-Commander 1.4 to be released on March 17th, 2014

2014-02-09 Thread Andika Triwidada
On Sun, Feb 9, 2014 at 11:02 PM, Uwe Scholz wrote: > Hello Translation Teams, > > GNOME-Commander 1.4 is planned to be released on Monday, March 17, 2014. > > Major changes and updates were made in the documentation. The > GNOME-Commander application itself contains some new and changed > strings.

Re: Could someone please commit a new Swedish translation of bijiben

2014-01-21 Thread Andika Triwidada
x27;t been around > for a while. > Is there a best practice in GNOME l10n for this kind of request? I have commit access and willing to help you to commit, but I'm not sure I'm allowed to do that for your team's work. Regards, Andika Triwidada

Re: Question about translations

2014-01-15 Thread Andika Triwidada
On Thu, Jan 16, 2014 at 7:52 AM, Gabor Kelemen wrote: > Hi Jim > > I just submitted a request to the sysadmin team to create a git hook for > this check[0]. > > Meanwhile, until it really comes into existence, it would be great if > the following teams could check the results[1] of my little scri

need clarification on gnome library web site

2013-10-24 Thread Andika Triwidada
I can't understand this sentence: libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application. Could someone please explain what do "providing making" and "to develop manage" mean? Regards, Andika

Re: String additions to 'gnome-shell.gnome-3-0'

2013-09-29 Thread Andika Triwidada
On Sun, Sep 29, 2013 at 5:03 PM, Kenneth Nielsen wrote: > Can anyone explain what the meaning of "calendar:MY" is and how it should be > translated. Literally "kalendar:MIN" in Danish, but I fear some secret > syntax is at play here. maybe MY means month & year? > > \Kenneth > > > 2013/9/27 Piot

Re: String freeze break in seahorse-nautilus

2013-09-27 Thread Andika Triwidada
On Sat, Sep 28, 2013 at 12:38 AM, Piotr Drąg wrote: > Hi Andika, > > I see that you committed a typo fix to seahorse-nautilus. I'm afraid > it's a string freeze break, both on master (as there is no gnome-3-10 > branch yet) and, more importantly, on gnome-3-8. Could you please > revert both commit

Re: Importing strings from Launchpad

2013-09-16 Thread Andika Triwidada
On Tue, Sep 17, 2013 at 2:44 AM, Claude Paroz wrote: > Le dimanche 15 septembre 2013 à 08:37 +0100, Fòram na Gàidhlig a écrit : >> I will have a whole bunch of packages translated soon that we did on >> Launchpad. Can I just upload these as they are to Damned Lies and then >> take use those merges

Re: Marking lists for translation the right way

2013-09-16 Thread Andika Triwidada
On Tue, Sep 17, 2013 at 12:54 AM, Alexandre Franke wrote: > Hi, > > https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=708039 > > This happens for instance in the new appdata which can have lists of features. > Should we have the whole list as a single string, making it mandatory > to check that every ta

Re: XML errors in documentation PO file

2013-09-10 Thread Andika Triwidada
On Tue, Sep 10, 2013 at 9:45 PM, Daniel Mustieles García wrote: > > Hi all, > > I've generated a report with some bugs and typos in documentation PO files. > As you know, these kind of errors may break the modules's compilation > process, so it would be great if each afected language coordinator

What's wrong with this git?

2013-07-06 Thread Andika Triwidada
Lately, everytime I push translation update, I got something like this: $ git push Counting objects: 7, done. Delta compression using up to 2 threads. Compressing objects: 100% (4/4), done. Writing objects: 100% (4/4), 17.36 KiB | 0 bytes/s, done. Total 4 (delta 3), reused 0 (delta 0) remote: Can't

Re: Re[2]: Commit request for Gtk-UI and Gtk-properties, Interlingua translation

2013-04-09 Thread Andika Triwidada
On Tue, Apr 9, 2013 at 10:32 PM, Nik Kalach wrote: > > Tuesday, April 9, 2013 10:16 PM +07:00 from Andika Triwidada < > and...@gmail.com>: > > > > Hello Nik, > > > > I think it will be easier if you choose "Reserve for translation" at > st

Re: Commit request for Gtk-UI and Gtk-properties, Interlingua translation

2013-04-09 Thread Andika Triwidada
On Tue, Apr 9, 2013 at 9:22 PM, Nik Kalach wrote: > Hi, > > The Interlingua translation of Gtk-UI for 3.8 is 100% ready. > I also prepared the initial version of Gtk-properties with just few > translated strings to satisfy requirements of the build process. > See modules: > https://l10n.gnome.org

Re: LDAP Groups not being synchronized correctly

2013-03-29 Thread Andika Triwidada
On Fri, Mar 29, 2013 at 5:57 PM, Andrea Veri wrote: > Everything's back at full capacity since a few hours. > > Have an awesome day everyone! > > > 2013/3/29 Andrea Veri > >> Hi, >> >> the SSSD daemons (the one responsible for getting all the relevant >> details from LDAP and setting up user/gro

Re: problem git push to glib-networking

2013-03-29 Thread Andika Triwidada
On Fri, Mar 29, 2013 at 4:04 PM, Andre Klapper wrote: > On Fri, 2013-03-29 at 13:09 +0700, Andika Triwidada wrote: >> > Can somebody tell me what's wrong? >> > Why insufficient permission? > > See the previous post on this mailing list. Ah. Thank you. I missed th

Re: problem git push to glib-networking

2013-03-28 Thread Andika Triwidada
./objects fatal: failed to write object error: unpack failed: unpack-objects abnormal exit To ssh://git.gnome.org/git/glib ! [remote rejected] HEAD -> glib-2-36 (n/a (unpacker error)) error: failed to push some refs to 'ssh://git.gnome.org/git/glib' On Fri, Mar 29, 2013 at 1:

problem git push to glib-networking

2013-03-28 Thread Andika Triwidada
Tried to push to glib-networking and got this error: $ git push --verbose Pushing to ssh://git.gnome.org/git/glib-networking Counting objects: 7, done. Delta compression using up to 2 threads. Compressing objects: 100% (4/4), done. Writing objects: 100% (4/4), 641 bytes, done. Total 4 (delta 3), r

Re: Typos in documentation tags

2013-03-21 Thread Andika Triwidada
On Thu, Mar 21, 2013 at 9:30 PM, Andre Klapper wrote: > On Thu, 2013-03-21 at 21:16 +0700, Andika Triwidada wrote: >> Would you mind telling us how do we verify that our translation >> was corrected? Will executing ./configure; make sufficient? >> >> I read your repor

Re: Typos in documentation tags

2013-03-21 Thread Andika Triwidada
d? Will executing ./configure; make sufficient? I read your report for ID several times, but didn't know which tag was wrong. Maybe my eyes are not so good anymore nowadays. Regards, Andika Triwidada ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Typos in documentation tags

2013-02-21 Thread Andika Triwidada
rts and the list of the languages affected: > > de > el > es > fr > id > pt_BR > ru > sl > > Thanks for pointer. id was fixed. Regards, Andika Triwidada ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

DL inconsistency

2012-10-31 Thread Andika Triwidada
Dear DL admin and translators, I saw DL inconsistency these last few days. For instance, [1] shows 3 strings untranslated, but when we check from detailed page [2], we will only see 2 strings untranslated instead of 3. Is this a known problem? Regards, Andika 1. http://l10n.gnome.org/teams/id/ 2

Re: Workflows for DL-Transifex co-hosted PO files.

2012-10-21 Thread Andika Triwidada
On Mon, Oct 22, 2012 at 1:22 AM, Chris Leonard wrote: > Gnome i18n folks, > > There is something I don't really understand about the preferred > workflow for modules listed in Damned Lies that are actually hosted on > external platforms. > > Let me cite just one module as an example. > > The accou

Re: live branch

2012-10-06 Thread Andika Triwidada
On Fri, Oct 5, 2012 at 4:40 AM, Gil Forcada wrote: > > And please, just like Alexandre has made a lot this past days, report > everything broken, needed-to-be-improved, etc that you find on bugzilla! > That's the only way we can coordinate the efforts to make it better for > everyone! > Found tw

release notes typo: past

2012-09-21 Thread Andika Triwidada
Hello, Two things about this sentence: "... alternative to copy and past and drag and drop." in users-files.page line 75. 1. s/past /paste / 2. would it be better (less prone to translation error etc) to write it as " ... alternative to copy & paste and drag & drop." or " ... alternative to copy-

'scren' typo

2012-09-19 Thread Andika Triwidada
C/users-lock-screen.page has a typo at line 45: scren ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: about release notes 3.6 translation

2012-09-19 Thread Andika Triwidada
On Wed, Sep 19, 2012 at 6:02 PM, Andika Triwidada wrote: > On Wed, Sep 19, 2012 at 5:52 PM, Andre Klapper wrote: >> Hi Andika, > >>> 2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they >>> need to be translatable too. >>

Re: about release notes 3.6 translation

2012-09-19 Thread Andika Triwidada
On Wed, Sep 19, 2012 at 5:52 PM, Andre Klapper wrote: > Hi Andika, >> 2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they >> need to be translatable too. >> See current >> http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/users-message-tray.html.id >> at bottom >> for instance. >

about release notes 3.6 translation

2012-09-19 Thread Andika Triwidada
Hello, 1. Does this page [1] about how to test release notes translation still valid? I run make but can't find *.xml file. 2. Where do 'More Information' and 'See Also' come from? I think they need to be translatable too. See current http://library.gnome.org/misc/release-notes/3.6/users-message

Re: 3.6 Release Notes: Please start translating tomorrow!

2012-09-19 Thread Andika Triwidada
On Wed, Sep 19, 2012 at 2:55 PM, Frederic Peters wrote: > Hi, > >> btw, my latest commit was listed in >> http://git.gnome.org/browse/release-notes/log/?h=gnome-3-6 >> but not reflected yet in >> http://l10n.gnome.org/vertimus/release-notes/gnome-3-6/help/id >> nor http://library.gnome.org/misc/re

Re: 3.6 Release Notes: Please start translating tomorrow!

2012-09-18 Thread Andika Triwidada
On Mon, Sep 17, 2012 at 5:28 PM, Andre Klapper wrote: > Hi, > tonight the release notes will get finalized (the strings at least, I > cannot promise for the screenshots yet). > > Please translate them from tomorrow morning (in Europe, means: UTC+0200) > on! (And please bear with us in case we cha

To make a string in baobab's vala source translatable

2012-07-12 Thread Andika Triwidada
, Andika Triwidada 1. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=679785 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: typos on libgda?

2012-07-08 Thread Andika Triwidada
On Mon, Jul 9, 2012 at 12:53 AM, Andre Klapper wrote: > Hi Andika, > > On Tue, 2012-07-03 at 19:58 +0700, Andika Triwidada wrote: > > msgid "Can't build SELECT statement to get last inserted row: %s)" > > > > Seems to me that closing parentheses

Re: Several damned lies errors

2012-07-07 Thread Andika Triwidada
On Sat, Jul 7, 2012 at 7:15 PM, Andika Triwidada wrote: > I've bitten by several damned lies bugs just now: > > 1. Uploading a file into http://l10n.gnome.org/vertimus/654/611/89 > will result in error > Error message is http://l10n.gnome.org/vertimus/82147/89 > > Gala

several typos on libgda?

2012-07-07 Thread Andika Triwidada
Hello, While translating libgda, I found several ambiguous source string. I think they contain typos. Proposed correction is attached. Please review. Thanks, Andika Triwidada libgda-typos.patch Description: Binary data ___ gnome-i18n mailing list

Several damned lies errors

2012-07-07 Thread Andika Triwidada
I've bitten by several damned lies bugs just now: 1. Uploading a file into http://l10n.gnome.org/vertimus/654/611/89 will result in error Error message is http://l10n.gnome.org/vertimus/82147/89 Galat Server Maaf, terjadi galat pada server. It is a bug, because I have set my Site Language prefe

typos on libgda?

2012-07-03 Thread Andika Triwidada
While translating libgda, I found a string occurs on 4 places which might have typo: #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2649 #: ../libgda/sqlite/gda-sqlite-provider.c:2661 #: ../providers/mysql/gda-mysql-provider.c:1980 #: ../providers/postgres/gda-postgres-provider.c:1683 #, c-format msgid

Re: word counts on damned-lies

2012-06-12 Thread Andika Triwidada
On Wed, Jun 13, 2012 at 1:50 AM, Gil Forcada wrote: > Hi, > > Seems bug #662454 - Incorrect word counts[1] has been fixed!! > > All the credits go to *Jiro Matsuzawa* who found and fixed[2] the > underlying problem on pocount (a utility in the extremely useful > translation-toolkit. > > Credit is

Re: www.gnome.org translatable

2012-05-30 Thread Andika Triwidada
On Thu, May 24, 2012 at 4:11 PM, Claude Paroz wrote: > Hi, > > Thanks to the work done by Vinicius Depizzol on a plugin to make > wordpress content translatable, we should now be able to translate the > www.gnome.org Web site. > > http://l10n.gnome.org/module/gnome-web-www/ > > I will let Viniciu

Google Code-In 2011 time in hours

2011-11-16 Thread Andika Triwidada
Hi Andre, After you have converted all estimated time from days to hours, it seems that every task, even the simplest one, need much more time than initially. For instance, when I wrote a 2-days task of translating 'dictionary manual' into Indonesian, I was thinking of max two 8-hour days, not two

Re: Google Code-in

2011-10-30 Thread Andika Triwidada
2011/10/31 Andika Triwidada : > 2011/10/30 Коростіль Данило >> I've added two tasks already. I'll try add more ones later. >> Thank you! > > Hello, > > Ted's two entries > https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks#Translate_PiTiVi_documentation_into_Uk

Re: Google Code-in

2011-10-30 Thread Andika Triwidada
2011/10/30 Коростіль Данило > I've added two tasks already. I'll try add more ones later. > Thank you! Hello, Ted's two entries https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks#Translate_PiTiVi_documentation_into_Ukrainian https://live.gnome.org/GoogleCodeIn/Tasks#Translate_GAP_.28GIMP.29_into_Ukrainia

Re: More on words (screenshots!)

2011-10-17 Thread Andika Triwidada
On Mon, Oct 17, 2011 at 5:47 PM, Gil Forcada wrote: > Hi all, > > Last weekend I got some time to do add word statistics and progress bars > on the po file details. > > The code is living in bug #661869[1] and I added a couple of screenshots > [2][3] to see the actual results of applying the patch

Re: New team for English Pig Latin epl

2011-10-13 Thread Andika Triwidada
On Thu, Oct 13, 2011 at 2:02 PM, Claude Paroz wrote: > > Le jeudi 13 octobre 2011 à 02:44 -0400, Chris Leonard a écrit : > > On Thu, Oct 13, 2011 at 2:15 AM, Andre Klapper wrote: > >         Hi, > > > >         On Wed, 2011-10-12 at 19:51 +0200, Alexander Jansen wrote: > >         > English Pig L

l10n.g.o page for billreminder error

2011-09-26 Thread Andika Triwidada
http://l10n.gnome.org/module/po/billreminder.po.billreminder-0.4.0.id.po https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=660109 thanks Andika ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: New release set

2011-09-26 Thread Andika Triwidada
On Mon, Sep 26, 2011 at 1:35 PM, Claude Paroz wrote: > Hi all, > > I eventually created the stable GNOME Extra Applications release set we > discussed some time ago: > http://l10n.gnome.org/releases/gnome-extras-stable/ > > Thanks to help us keeping it up-to-date. > > I didn't recall which discus

Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-21 Thread Andika Triwidada
On Wed, Sep 21, 2011 at 6:12 PM, Luc Pionchon wrote: > On Wed, Sep 21, 2011 at 13:32, Andika Triwidada wrote: > >> On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon wrote: >> >>> Hello, >>> >>> could someone explain with simple terms what the followin

Re: 3.2 Release Notes Available for Translation

2011-09-21 Thread Andika Triwidada
On Wed, Sep 21, 2011 at 4:28 PM, Luc Pionchon wrote: > Hello, > > could someone explain with simple terms what the following means? > > "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with " > "explicit casts may be problematic." > > "Atomic operations on pointers have been added

Re: reverting a commit

2011-08-24 Thread Andika Triwidada
On Wed, Aug 24, 2011 at 11:06 PM, mousavi.ar...@gmail.com wrote: > Hi; > > I've committed my translation in the wrong branch of gnome-shell > accidentally. The commit ID is: 1826108cb54a79cbfd8a500ad90b98dfa9cd6ed1 on > gnome-3-0 branch. > Now whenever I type "git revert 1826108cb54a79cbfd8a500ad9

brings pulseaudio translation from transifex

2011-08-19 Thread Andika Triwidada
Dear translators, Indonesian translation for pulseaudio has reached 98% in Transifex [1] What should I do to make it known by damned lies [2]? Regards, Andika [1] https://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/ [2] http://l10n.gnome.org/vertimus/Pulseaudio/

Re: inconsistent data?

2011-08-17 Thread Andika Triwidada
On Wed, Aug 17, 2011 at 10:24 PM, Claude Paroz wrote: > Le mercredi 17 août 2011 à 21:35 +0700, Andika Triwidada a écrit : > > Hi, > > > > My user page in Damned Lies [1] shows several items. > > One of them give (4th entry) error page when clicked [2]. > > Coul

inconsistent data?

2011-08-17 Thread Andika Triwidada
Hi, My user page in Damned Lies [1] shows several items. One of them give (4th entry) error page when clicked [2]. Could someone tell me what's going on there? Regards, Andika 1: http://l10n.gnome.org/users/andika/ 2: http://l10n.gnome.org/vertimus/12/11/89 _

Re: translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Andika Triwidada
On Tue, Apr 19, 2011 at 9:13 PM, Simos Xenitellis < simos.li...@googlemail.com> wrote: > On Tue, Apr 19, 2011 at 5:03 PM, Andika Triwidada > wrote: > > Dear GNOME translators, > > What is the point of translating language names in > http://www.gnome3.org/ > >

translation of gnome3.org and release notes

2011-04-19 Thread Andika Triwidada
Dear GNOME translators, What is the point of translating language names in http://www.gnome3.org/ (bottom, after "This website is available in many languages:") I think they are needed by visitor who prefer to read in his/her native language, thus easier for them to read their language name in the

Re: commit tertunda

2011-02-15 Thread Andika Triwidada
2011/2/10 Andika Triwidada > Buat Dirgita, terima kasih sudah mengunggah banyak berkas baru, > mohon maaf belum sempat di-commit. Semoga bisa saya selesaikan > weekend ini. > > Buat yang lain, ayo, jangan malu-malu, masih sangat banyak modul > yang belum disentuh. > >

commit tertunda

2011-02-09 Thread Andika Triwidada
Buat Dirgita, terima kasih sudah mengunggah banyak berkas baru, mohon maaf belum sempat di-commit. Semoga bisa saya selesaikan weekend ini. Buat yang lain, ayo, jangan malu-malu, masih sangat banyak modul yang belum disentuh. -- andika ___ gnome-i18n ma

Re: commit to wrong branch

2011-01-07 Thread Andika Triwidada
On Sat, Jan 8, 2011 at 1:29 AM, Johannes Schmid wrote: > Hi! > > Am Freitag, den 07.01.2011, 23:34 +0700 schrieb Andika Triwidada: > > commit b297b1f0fa2a73ae418d0825d48dcd5719cbd083 > to cheese, branch gnome-2-32 was supposed for branch master. > > On gnome-2-32: gi

commit to wrong branch

2011-01-07 Thread Andika Triwidada
I should have not done some important work while sleepy :( Here is the situation: commit b297b1f0fa2a73ae418d0825d48dcd5719cbd083 to cheese, branch gnome-2-32 was supposed for branch master. Please tell me best corrective action. Thank you. -- Andika _

Re: [anjuta] fortan typo?

2011-01-06 Thread Andika Triwidada
On Thu, Jan 6, 2011 at 8:57 PM, Christian Rose wrote: > 2011/1/6 Andika Triwidada : >> Are these typos? > > Most likely. Please bug report at > http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&component=core%20application > (also linked to from http://l10

[anjuta] fortan typo?

2011-01-06 Thread Andika Triwidada
Are these typos? $ grep -rni fortan anjuta anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:145: {N_("Fortan compiler flags:"), anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:272: {N_("Fortan compiler flags:"), anjuta/plugins/am-project/am-properties.c:424: {N_("Fortan compiler

pulseaudio transifex URL change

2011-01-04 Thread Andika Triwidada
Seems that PulseAudio's translation page on Transifex has moved from http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/c/master-tx/ to http://www.transifex.net/projects/p/pulseaudio/resource/master-tx-po-pulseaudio-pot/ $ diff -urN damned-lies.master.pot* --- damned-lies.master.pot 2011-01-04 21:29:4

Fwd: Issue with Gnome 2.30.2 gtk 2.20 version

2010-10-05 Thread Andika Triwidada
resent to mailing list I always forget to do reply all :( -- Forwarded message -- From: Andika Triwidada Date: Tue, Oct 5, 2010 at 6:01 PM Subject: Re: Issue with Gnome 2.30.2 gtk 2.20 version To: Narine Martirosyan On Tue, Oct 5, 2010 at 5:37 PM, Narine Martirosyan wrote

Re: GNOME 2.32 Release Notes

2010-09-23 Thread Andika Triwidada
another typo in rndevelopers.xml? diff --git a/help/C/rndevelopers.xml b/help/C/rndevelopers.xml index 5eb2573..f0d9672 100644 --- a/help/C/rndevelopers.xml +++ b/help/C/rndevelopers.xml @@ -62,7 +62,7 @@ Glib also includes new support for dtrace and systemtap static markers;

Re: GNOME 2.32 Release Notes

2010-09-23 Thread Andika Triwidada
typo? diff --git a/help/C/rnlookingforward.xml b/help/C/rnlookingforward.xml index 07db4a1..cd227a8 100644 --- a/help/C/rnlookingforward.xml +++ b/help/C/rnlookingforward.xml @@ -20,7 +20,7 @@ and the GNOME Activity Journal which easily helps you browse and find files on your com

Re: GNOME 2.32 Release Notes

2010-09-23 Thread Andika Triwidada
On Fri, Sep 24, 2010 at 8:11 AM, Paul Cutler wrote: > Hi localization teams! > In the better late than never category, the Release Notes are now ready for > translation.  They are in the release-notes repo in the gnome-2-32 branch. > I sincerely apologize for the delay in getting these ready for y

Re: git problems

2010-09-11 Thread Andika Triwidada
On Sat, Sep 11, 2010 at 6:13 PM, Tirumurti Vasudevan wrote: > how to avoid getting left behind like this? > > > On Sat, Sep 11, 2010 at 4:42 PM, Tirumurti Vasudevan > wrote: > >> stats improved but not 100% >> gnome-color-manager >>

Evolution:12-hour vs 24-hour time

2010-08-31 Thread Andika Triwidada
date and a time, #. in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" Which I answered: Andika

Re: Need help to commit translations

2010-08-25 Thread Andika Triwidada
On Wed, Aug 25, 2010 at 8:44 PM, Kjartan Maraas wrote: > on., 18.08.2010 kl. 15.45 +0600, skrev Baurzhan Muftakhidinov: > > Hi all! > > > > Please commit following translations: > > > > 1) http://l10n.gnome.org/vertimus/ekiga/master/po/kk > > 2) http://l10n.gnome.org/vertimus/empathy/master/po/kk

Fwd: packagekit - sync problem?

2010-08-18 Thread Andika Triwidada
forgot to do reply all *sigh* On Thu, Aug 19, 2010 at 3:04 AM, Dimitris Glezos wrote: > On Wed, Aug 18, 2010 at 10:45 PM, Claude Paroz wrote: >> Le jeudi 19 août 2010 à 00:45 +0700, Andika Triwidada a écrit : >>> Hello, >>> >>> I have asked a friend who ha

what does 'Property Nicks' mean?

2010-08-18 Thread Andika Triwidada
While translating damned-lies, I have difficulty translating 'Property Nicks'. Is it only used in GTK+? What does it mean? Shallow cuts in property? Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18

packagekit - sync problem?

2010-08-18 Thread Andika Triwidada
Hello, I have asked a friend who has commit access to upload Indonesian translation for packagekit via https://translate.fedoraproject.org/projects/p/packagekit/c/master/ He has uploaded it successfully on around August 13th, but it seems that the result has not been propagated into GNOME http://

Re: Help to Commit Translation for Malay

2010-06-19 Thread Andika Triwidada
On Sat, Jun 19, 2010 at 7:14 PM, Umarzuki Mochlis wrote: > > > On Sat, Jun 19, 2010 at 8:06 PM, Funda Wang wrote: > >> He should occupy gnome-packagekit master branch at l10n.gnome.org, >> then submit the PO file directly. >> > > Any article that elaborates on this? > Thanks. > > I think the mai

Re: typo on gnome-main-menu?

2010-06-01 Thread Andika Triwidada
On Tue, Jun 1, 2010 at 10:39 PM, Johannes Schmid wrote: > Hi! > > Am Dienstag, den 01.06.2010, 22:20 +0700 schrieb Andika Triwidada: >> $ grep -rHn "than this limit" *|head -1 >> main-menu/etc/slab.schemas.in.in:155:                determines >> the limit o

typo on gnome-main-menu?

2010-06-01 Thread Andika Triwidada
$ grep -rHn "than this limit" *|head -1 main-menu/etc/slab.schemas.in.in:155:                determines the limit of items in the file-area.  The number favorite items is not limited.  This limit applies to the number of recent items, i.e. the number of recent items displayed is limited to max_tota

Re: Cathedral, bazaar models and DL

2010-05-15 Thread Andika Triwidada
t too strict. We will do detailed review after that target reached. In the meantime, we have been preparing our local Transifex site to try out bazaar model. Initially it will host only selected modules to give us feel about overall quality, speed, etc. -- Andika Triwidada GNOME Indonesian Tran

Re: legal notice must not translated?

2010-04-28 Thread Andika Triwidada
On Wed, Apr 28, 2010 at 10:42 PM, Johannes Schmid wrote: > Hi! > > I am not entirely sure if we set up a formal GNOME policy at least I > couldn't find something in the wiki. > > But AFAIK this discussion came up from time to time and it is right that > you must NOT translate legal notices because

legal notice must not translated?

2010-04-28 Thread Andika Triwidada
Hi, I read something we (Indonesian translators) have been done differently than this rule for GNOME: https://fedoraproject.org/wiki/L10N/FAQ#Should_I_translate_legal_notices.3F "Should I translate legal notices? No. You must never do that. The exact wording of the legal notices is very importa

Re: can't commit to file-roller

2010-04-24 Thread Andika Triwidada
On Sat, Apr 24, 2010 at 4:30 PM, Andika Triwidada wrote: > Could somebody tell me what's wrong with this? > I can't push an update to file-roller nevermind git tag -d HEAD then git push all is well -- andika ___ gnome-i18n mailing

can't commit to file-roller

2010-04-24 Thread Andika Triwidada
ous. # On branch master # Your branch is ahead of 'origin/master' by 1 commit. # warning: refname 'HEAD' is ambiguous. nothing to commit (working directory clean) and...@quirk-a:/S/gnome/file-roller/po$ git config -l user.name=Andika Triwidada user.email=and...@gmail.com color.u

Re: Problem with Damned Lies?

2010-04-16 Thread Andika Triwidada
On Fri, Apr 16, 2010 at 1:52 PM, Claude Paroz wrote: > Le vendredi 16 avril 2010 à 13:07 +0700, Andika Triwidada a écrit : >> I've just commited new Indonesian translation to gnome-themes-extra, >> $ git log >> commit 272297d74a45a506212b559cd9d720ca7e9ef782 >> A

Problem with Damned Lies?

2010-04-15 Thread Andika Triwidada
I've just commited new Indonesian translation to gnome-themes-extra, $ git log commit 272297d74a45a506212b559cd9d720ca7e9ef782 Author: Andika Triwidada Date: Fri Apr 16 13:00:20 2010 +0700 Added Indonesian translation, contributed by Imam Musthaqim Added id to LINGUAS But it

Re: some changes on Indonesian Team

2010-04-15 Thread Andika Triwidada
On Thu, Apr 15, 2010 at 2:17 PM, Claude Paroz wrote: > Le jeudi 15 avril 2010 à 09:06 +0700, Andika Triwidada a écrit : > > Hi all, > > > > I'd like to announce several info regarding Indonesian Translation Team > > * new web page (a wiki) at http://i15n.org/GNOME

some changes on Indonesian Team

2010-04-14 Thread Andika Triwidada
a bug reports was properly done? Thank you -- Andika Triwidada GNOME Indonesian Translation Team Coordinator and...@gmail.com ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: New coordinator for Indonesian (id)

2010-04-13 Thread Andika Triwidada
his project as >> a common translator. >> >> My replacement is Andika Triwidada andika at gmail dot com, which has >> been proven his commitment to this project by providing quality >> translations. > > I updated the page at http://l10n.gnome.org/languages/id/ to

  1   2   >