I have corrected FSF's snail mail address in gnome-games.
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización GNOME
Spanish GNOME l10n Team
Contacto: serrador at #i18n irc.gnome.org
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
parties, just
to avoid duplication of work, so we suggest instead of commiting the
files, sending them to our list for revision, and we will take care of
it as soon as possible.
Yours,
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización GNOME
Spanish GNOME l10n Team
Contacto: serrador at
changed Manger --> Manager
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización GNOME
Spanish GNOME l10n Team
Contacto: serrador at #i18n irc.gnome.org
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listi
age?
>Do you have any idea about what is intended by the verb form in English,
> is
> Imperative or infinitive?
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
--
Franci
s markup appear
though gettext files in an easy way.
Thanks
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización GNOME
Spanish GNOME l10n Team
Contacto: serrador at #i18n irc.gnome.org
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http:/
That's Danilo's realm.
I sure he will do it as soon as he read the list.
El vie, 17-11-2006 a las 17:00 +0100, Daniel Nylander escribió:
> Francisco Javier F. Serrador skrev:
> > Ok, done.
> >
> > New stats will be procesed in some hours.
> >
> >
&
Yep, translators usually are proud of being the first to reach 100%
translated string completion, but, users who get a completely localized
application also expect that it does not crash :). We target users, (and
clients), and users do not know how to set env variables, and if you
force them to do
due Monday. Can
> this be committed to STABLE?
>
> Please let me know, if you any questions.
>
> Thanks
> Srini.
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización GNOME
Contacto: serrador at #i18n irc.gnome.org
Ok, done.
New stats will be procesed in some hours.
El jue, 16-11-2006 a las 12:10 +0100, Daniel Nylander escribió:
> I noticed that the displayed branch for seahorse is 0.8 in the stats
> Please update this to HEAD since there are a lot of new strings now
>
> Regards,
> Daniel
>
> ___
Is it suppossed I have to pass --gettext-package also? I did not know
that...
Then it is ok
We should explain this at the translator's manual.
Cheers!
El vie, 10-11-2006 a las 16:07 +, Djihed Afifi escribió:
> Are you sure?
>
> intltool-update --pot --gettext-package=gimp20-python
>
> Dj
Executing intltool-update --pot inside po-python directory should
generate a gimp20-python.pot file not a gimp20.pot file.
(Using intltool-update version 0.35.0)
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinf
That sound very good notices. I will setup a pootle server as soon as
possible. Maybe it is the thing we are looking for.
El jue, 09-11-2006 a las 10:02 +0200, F Wolff escribió:
> On Wo, 2006-11-08 at 23:51 +0100, Francisco Javier F. Serrador wrote:
> > Well, I think we are reusing som
f-line translation tool
> (gtranslator?) comunicating with it "à la bug-buddy". (Note: I don't
> do code, I think as a software _user_).
>
> Leonardo Fontenelle
>
> 2006/11/8, Francisco Javier F. Serrador <[EMAIL PROTECTED]>:
> > The p
I take care of updating status pages.
Cheers!
El mié, 08-11-2006 a las 16:47 -0500, Dr. Michael J. Chudobiak escribió:
> Daniel Nylander wrote:
> >
> > Hi Michael,
> >
> > Where can we poor translators find the POT for HEAD?
> >
> > I found the 2.8 revision here, but maybe this page should be
The problem with XLIFF I think there are not enough free software tools
to have a complete globalization stack.
We could use xliff for documentation now, but many of our teams should
learn how to operate with java language tools, (that's the only free
software reliable application dealing with XLI
We use docbook-xml
El lun, 06-11-2006 a las 13:27 -0800, Young Joo Pintaske escribió:
> Hi!
>
> A few days ago a colleague wrote a blog:
> http://blogs.sun.com/calum/date/20061101
>
> There he refers to IRC conversation about l10n docs that Sun contributed
> a while ago and that they were useles
Status pages updated
El mié, 01-11-2006 a las 18:07 +, Mark McLoughlin escribió:
> Hi,
> gnome-menus has branched - 2.16 stuff on the gnome-2-16 branch.
>
> Cheers,
> Mark.
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mai
Translation status pages updated. Thanks.
El lun, 16-10-2006 a las 13:34 +0530, Harish Krishnaswamy escribió:
> Hi,
>
> I branched the following modules
>
> Evolution
> Evolution-Data-Server
> GtkHtml [1]
> Evolution-Exchange [1]
>
> for the GNOME 2.16
Translation status pages updated.
Thanks.
El lun, 09-10-2006 a las 23:33 -0500, Shaun McCance escribió:
> gnome-doc-utils has been branched for gnome-2-16
>
> --
> Shaun
>
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.
Uploading in progress
In some minutes I will finish your request.
Thanks for your effort
El dom, 15-10-2006 a las 10:47 +0200, Guillaume Savaton escribió:
> The esperanto translation of libgnomeui is now complete.
> Can anybody please commit it to the GNOME CVS ?
>
> libgnomeui (HEAD)
> http:/
Translation status pages updated. Thanks
El mar, 10-10-2006 a las 00:02 +0400, Nickolay V. Shmyrev escribió:
> Stable branch is gnome-2-16, development will continue in HEAD
>
> During this release cycle me must solve following Evince problems:
>
> * implement history
> * finally merge forms sup
Updated status pages, thanks
El dom, 15-10-2006 a las 01:25 +0800, Davyd Madeley escribió:
> Sergey Udaltsov has branched gnome-applets. Stable branch is gnome-2-16.
> Development will be happening in HEAD.
>
> --d
>
___
gnome-i18n mailing list
gnome-
Updated status pages, thanks
El mié, 11-10-2006 a las 19:28 +0200, Paolo Bacchilega escribió:
> Hi,
>
> I have created a gnome-2-16 branch for the file-roller module, HEAD will
> be used to develop the 2.17.x/2.18.x series.
>
> Regards,
> Paolo.
> __
Updated status pages, thanks
El mar, 10-10-2006 a las 08:09 +0100, Mark McLoughlin escribió:
> Hi,
> vino has branched - 2.16 stuff on the gnome-2-16 branch.
>
> Hopefully we'll get some of the patches languishing in bugzilla into
> HEAD soon. I'd list which ones I'm hoping to get in,
I have commited some changes that will reduce some strings, and will
allow to make a better reuse of evolution translations with other mail
applications.
The result is 3 new fuzzy strings.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gn
I'm going to commit another patch to evolution
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=359271
which marks other four existing strings for translation, so we can have
them translated.
This is to keep you informed.
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización
Hi
I'm going to commit this patch to be able to translate these two missing
strings present in Evolution.
--
Francisco Javier F. Serrador
Coordinador de localización Gnome
Index: widgets/misc/e-dateedit.c
===
RCS file: /cvs/
Ok, done "es" :)
El 25/09/2006, a las 18:26, Jörgen Scheibengruber escribió:
> Hi,
>
> sorry for the noise :)
>
> I will release a new version of netspeed soon, and there have been
> some
> GUI changes, so some translations are out of date:
> * Current translation support in netspeed_applet
>
El lun, 04-09-2006 a las 14:57 +0100, Dimitris Glezos escribió:
> O/H Francisco Javier F. Serrador έγραψε:
> > I do not see any Quality Assurance metric in this tool. Could you tell
> > us if your tool can do a TQI
>
> I have no idea how a TQI is done and I'm pretty su
I do not see any Quality Assurance metric in this tool. Could you tell
us if your tool can do a TQI at least or if it supports some natural
language checking artifact?
Thanks
El dom, 03-09-2006 a las 23:22 +0300, Gintautas Miliauskas escribió:
> Hello everyone,
>
> I would like to bring to your
In my opinion it's ok to break string freeze here, as some languages can
get correct strings at release time.
El mar, 08-08-2006 a las 23:05 +0100, Richard Hughes escribió:
> Normally, I wouldn't ask, but I've got this bugzilla
> http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=350415 from a translator
>
Hi
We at Spanish localization group receive bugs from Bugzilla
though the list, and also we are using Sun QA Matrix for quality
assurance. You're welcome!
l lun, 07-08-2006 a las 14:39 -0700, Young Song escribió:
> Hi!
>
> Sun Globalization has a group of QA engineers who test localized Gnome
Hi
I have done a change in the gnome-applets Spanish translation to give
better support for each hispanoamerican country. This has been done to
provide correct defaults for gweather applet. Now, people with es_MX
will get their default location set to Mexico City instead of Madrid
(Barajas), same
o be in line with some of the most recent LISA QA model
> recommendations.
>
> We also use language style guides.
>
> Regards,
>
>
> Arturo
>
> >>> "Francisco Javier F. Serrador" <[EMAIL PROTECTED]> 06/28/06 4:19 PM >>>
> Hi
You should send it to the Spanish translation coordinator or the Spanish
list so we can have a look about it and make the appropiate suggestions
to the translator.
Often documents submitted by people not involved in the translation
process are not translated according with our standards.
El mié,
The problem I see with the glosary is that there is not a tool that we
can use to check without human intervention if all translations in a
languaje project are according to the glosary.
Also, the is a lack of metadata in the po format that makes this glossay
very inefficient. We can reuse gnome-i
Hi
I have been searching information about quality assurance and control in
the localization processes, mostly reading about LISA QA and QA Matrix
at Sun. I would like to know if there are more GNOME translators and
developers interested about how to improve our different translation
teams, from t
The patch has been committted
El jue, 18-05-2006 a las 17:13 +0200, Christian Rose escribió:
> On 5/17/06, Roozbeh Pournader <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> > روز چهارشنبه، 2006-05-17 ساعت 17:39 +0200، Francisco Javier F. Serrador
> > نوشت:
> > > http://bugzilla.gn
Nautilus has an additional string
El mié, 17-05-2006 a las 20:10 +0330, Roozbeh Pournader escribió:
<روز چهارشنبه، 2006-05-17 ساعت 17:39 +0200، Francisco Javier F. Serrador
<نوشت:
> > http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=342139
> >
> > I'm waiting for perm
http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=342139
I'm waiting for permission to apply this patch so that string can be
translated.
Ok to commit also in gnome-2-14 branch?
The string is not new, it is there but not internationalized.
Cheers
___
gnome-
Can anybody add gazpacho to gnome l10n stats, please?
Thanks.
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi
I have noticed that applications that are currently incorporating GPL
license are using the old FSF's snail address (Temple Place...)
The current address is:
51 Franklin Street, Fifth Floor
Boston, MA 02110-1301
USA
___
gnome-i18n mailing list
gn
Hola
I'm afraid it is an error.
El mar, 28-02-2006 a las 16:27 +, dooteo escribió:
> Hi all,
>
> Updating gnome-games PO file there is a dude about pipe-domain
> translation. On gtk+'s PO file
>
> #: ../gdk/keyname-table.h:3940
> msgid "keyboard label|BackSpace"
> msgstr "BackSpace"
I have notized GTP stats pages are not updated since monday 6.
What is going wrong?
signature.asc
Description: Esta parte del mensaje está firmada digitalmente
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnom
I have found this error when trying to execute intltool-update es, so I
think you have forgotten to check in that file. Script regeneration
seems to be ok.
/usr/bin/xgettext: error al abrir el fichero
"../lib/gmcontacts/gmcontacts-zeroconf.cpp" para lectura: No such file
or directory
ERROR: xget
Spanish translation updated
El jue, 10-11-2005 a las 08:22 +, Richard Hughes escribió:
> On Thu, 2005-11-10 at 02:19 +0200, Žygimantas Beručka wrote:
> > Tr, 2005 11 09 20:34 +, Richard Hughes rašė:
> > > Guys/Girls,
> > >
> > > I'm about to release 0.3.0 of GNOME Power Manager and I've n
That's ok. Today the machine I was trying to use is not reachable.
El mar, 20-09-2005 a las 02:11 +0700, Ross Golder escribió:
> On ศ., 2005-09-16 at 18:03 +0200, Keld Jørn Simonsen wrote:
> > On Wed, Sep 14, 2005 at 03:37:51PM +0200, Danilo Šegan wrote:
> > > Hi everyone,
> > >
> > > Maybe we sh
Is it possible to do execute a ssh-add to store the passphrase in memory
from the script?
This way you only had to do it when the statistics machine is rebooted.
El mar, 13-09-2005 a las 19:42 +0700, Ross Golder escribió:
> On อ., 2005-09-13 at 13:25 +0200, Danilo Šegan wrote:
> > Hi Carlos,
> >
5 continents, including antartica sounds cool, very cool
:D
El dom, 04-09-2005 a las 17:30 +0200, Danilo Šegan escribió:
> Today at 16:50, Francisco Javier F. Serrador wrote:
>
> > According to this
> > http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg
> >
&
msgid "Symbol >>"
msgstr ""
Alreday translated in es (Lucas sent me an update). But was a breakage
El dom, 04-09-2005 a las 14:58 +0200, Danilo Šegan escribió:
> Today at 2:57, Francisco Javier F. Serrador wrote:
>
> > I have noticed there has been an unanounce
According to this
http://www.gnome.org/~jdub/random/GnomeWorldWideHuge.jpg
nat and miguel
El dom, 04-09-2005 a las 15:58 +0930, Clytie Siddall escribió:
> Do we really have software developers from Antarctica working on
> Gnome? Just checking... ;) (and intrigued!)
>
> "More than 500 software
I have noticed there has been an unanounced string freeze breakage in
gedit. Is that correct?
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hi
There is still a typo in gnome-control-center.
If there is no problem I will fix it during the day. It should not
produce new fuzzy strings.
Index: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c
===
RCS file: /cvs/gnome/gnome-contro
Hello
During the last days I have been translating documentation, but it seems
some applet docs are still talking about the old "Add applet though
menu" interface (as I can see for example in Clock applet).
I'll propose to take note of this things and fix them now, but I'm
afraid there is too mu
Hola
I have added pa and zh_CH to LINGUAS. They were in the po directory put
autogen did not know anything about that.
Bye!
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Hello
It seems status pages are broken. They appear no updates since
Thu May 19 14:07:24 2005
--
“Nuestra generación no se habrá lamentado tanto de los crímenes de los
perversos, como del estremecedor silencio de los bondadosos.”
- Martin Luther
use:
iconv -f -t utf-8 < your_locale.po > utf-encoded.po
El vie, 11-02-2005 a las 09:53 +0700, Theppitak Karoonboonyanan
escribió:
> Hello,
>
> I found some problem while translating system-tools-backends, which made me
> hesitate to commit.
>
> The problem is that the encoding of the transla
I have mixed the strings you sent me. I will correct it now.
El jue, 03-02-2005 a las 10:19 +0100, Jordi Mallach escribió:
> On Thu, Feb 03, 2005 at 12:43:58AM +0100, Francisco Javier F. Serrador wrote:
> > Jarl!! I will redo it after your commit
>
> I guess I n
El miÃ, 02-02-2005 a las 15:43 +0100, Danilo Åegan escribiÃ:
> Today at 15:05, Jordi Mallach wrote:
>
> > - <_name>Barcelona/Aeropuerto
> > + <_name>Barcelona/Aeroport
>
> > - <_name>Valencia
> > + <_name>Valencia/Aeroport
I changed them to "Airport" just to follow the style o
> There is nothing saying Gerona is the English established name for this
> Catalan city, and actually, the official name for this city is "Girona".
> As far as I have been able to research, "Gerona" is not an official name
> for the city.
No idea what is the English stablished name. I had one Gir
Jarl!! I will redo it after your commit
> Sure. The attachment seems to be empty though.
>
> Jordi
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
__
Hi
Some more string changes. Jordi, would you like to talk with me and fix
some issues?
El mié, 02-02-2005 a las 23:41 +0100, Jordi Mallach escribió:
> On Wed, Feb 02, 2005 at 09:12:11PM +0100, Christian Rose wrote:
> > > Actually, it seems the originals need to be ASCII only?
> > Where did you
anish related names correctly spelt.
Cheers
El dom, 30-01-2005 a las 21:39 +0100, Christian Rose escribió:
> lör 2005-01-29 klockan 20:13 +0100 skrev Francisco Javier F. Serrador:
> > I have made some inprovements in the Locations.
> >
> > Here I send you the changes
>
&
Hi again
I'm trying to resolve a i18n issue in contact-lookup applet. I have
realized that some changes in the applet I made are not working as I was
expecting.
The problem was that description shown in the add applet dialog was not
internationalized, so I added the necessary "_" prepending the "
I have made some inprovements in the Locations.
Here I send you the changes
--
Index: Locations.xml.in
===
RCS file: /cvs/gnome/gnome-applets/gweather/Locations.xml.in,v
retrieving revision 1.45
diff -u -p -r1.45 Locations.xml.in
---
65 matches
Mail list logo