kyrgyz po file

2012-07-16 Thread Chingis Jumaliev
Please upload it someone into kyrgyz language http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-menus/master/po/ky ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Kyrgyz po file

2012-07-23 Thread Chingis Jumaliev
Please, can someone upload my translation? http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-menus/master/po/ky ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: Kyrgyz po file

2012-07-23 Thread Gil Forcada
El dt 24 de 07 de 2012 a les 02:58 +0600, en/na Chingis Jumaliev va escriure: > Please, can someone upload my translation? > http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-menus/master/po/ky Hi Chingis, Timur (CC'd) should be the one uploading them as he has a git account and is also the coordinator for yo

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Chingis Jumaliev
Why I cant send my translations without intermediaries? I do not like the old translations of Timur, I want to translate alone. On 7/24/12, Gil Forcada wrote: > El dt 24 de 07 de 2012 a les 02:58 +0600, en/na Chingis Jumaliev va > escriure: >> Please, can someone upload my translation? >> http://

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Daniel Mustieles García
Well, all translation teams have a coordinator who reviews and approves translations before uploading them. As Gil said, if your translation contents offensive language, typos, etc, you'd be degradating GNOME's quality. Maybe this is a very restrictive model for you, but this is not the correct lis

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Chingis Jumaliev
Ok, but why so long Timur check my translation? I sent him my translation 7 days ago. On 7/24/12, Daniel Mustieles García wrote: > Well, all translation teams have a coordinator who reviews and approves > translations before uploading them. As Gil said, if your translation > contents offensive la

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Andre Klapper
On Tue, 2012-07-24 at 15:11 +0600, Chingis Jumaliev wrote: > Ok, but why so long Timur check my translation? > I sent him my translation 7 days ago. I don't know the specific reasons for this case, but keep in mind that people also have reallife jobs that can be time-consuming, or are on holidays

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Daniel Mustieles García
We all are volunteers, and sometimes family, work, etc avoids us to dedicate time to this tasks... maybe Timur has been busy or has forgotten to review it. You can write him to ask about your translation 2012/7/24 Chingis Jumaliev > Ok, but why so long Timur check my translation? > I sent him my

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Chingis Jumaliev
I am currently translating these softwares, and I have no problems with them, I'm not a troll who wants to write offensive language in the translations. I spend all my time from morning till night on them. Klavaro Stellarium Teeworlds Blender WordPress LibreOffice Firefox On 7/24/12, Andre Klappe

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Johannes Schmid
Hi Chngis! Nobody hear doubts that you produce high-quality translations but open-source software is about review, trust and reputation. Nobody on this list can speak your language so *we* cannot check if your translation is ok, only your coordinator can, and I am pretty sure he will do so as soon

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Daniel Mustieles García
Nobody has said you're a troll (and if you have understood it from my words, excuse me). But don't think only about trolls and ofensive language... just think about typos, mistakes... everybody makes them! Reviewing it avoids them. Just note that GNOME has a definied structure, based in meritocrac

Re: Kyrgyz po file

2012-07-24 Thread Gil Forcada
El dt 24 de 07 de 2012 a les 15:52 +0600, en/na Chingis Jumaliev va escriure: > I am currently translating these softwares, and I have no problems > with them, I'm not a troll who wants to write offensive language in > the translations. I spend all my time from morning till night on them. > > Klav