According to Milon Arami-Ivri le-Talmud Bavli by Ezra Tsiyon Melamed
Merapsan igare[vocalized!]
Meshabrot gagot - in Hebrew
Yossi
At 04:16 PM 2/25/2005, you wrote:
Aramaic scholars out there? Under the verb repas, Pael "to shake,
shatter" Jastrow gives "merapsan igarai" (I think that's how you
Aramaic scholars out there? Under the verb repas, Pael "to shake,
shatter" Jastrow gives "merapsan igarai" (I think that's how you'd
vocalize it) from Kiddushin 63b. Maybe someone on the list can look it
up? He translates the phrase of which this is part as "These my
traditions are apt to shatte
There's no "right" answer to the question "How do you formulate the
260$c in a nonroman parallel field?" because there are no universally or
even Anglo-Americanly accepted rules directing the formulation of
nonroman fields--at least in the descriptive part of the record.
Having said that, I can sa
Any chance that it might be "Merupasin igari"? Just a wild
guess.
At 01:30 PM 2/25/2005 -0500, you wrote:
Once
again, I have to admit my ignorance in public. How should one Romanize
the following title (and what does it mean)?:
Sefer mem-resh-pe-samekh-yod-nun
alef-yod-gimel-resh-yod
(th
Sorry for my dyslexic moment:
I misread the first word as
mem-peh-resh-samekh-yod-nun
instead of mem-resh-peh-samekh-yod-nun.
Shabbat Shalom.
-Stanley Nachamie
[EMAIL PROTECTED]
Rachel Simon asked for the meaning and romanization
of:
> Sefer mem-resh-pe-samekh-yod-nun
> alef-yod-gimel-resh-yod
I don't know about the romanization or the exact
meaning, but could the first word be related to
"mafreset" (see Lev. 11:3)
and the second word be related to "igrot"?
Hope this he
Heb-NACOers,
Posted for my husband, Paul, who is at the University of Judaism. I don't
have an answer for him because I'm at an OCLC library. Can someone help?
Thanks.
Caroline
Forwarded Message
Date: Friday, February 25, 2005 10:23 AM -0800
From: Paul Miller <[EMAIL P
Once again, I have to admit my ignorance in public. How
should one Romanize the following title (and what does it mean)?:
Sefer mem-resh-pe-samekh-yod-nun alef-yod-gimel-resh-yod
(the book includes me’ot kushiyot ‘atsumot
ve-terutsim nifla’im me-et gedole ha-dor … [al ha-Torah])
Dear Karen,
I was happy to receive your message and instructions about using the LRE
control character in RLIN21. It seems pretty clear how it works: In order
to get multiple-digit number strings that include punctuation to display
correctly: (1) insert Unicode control character LRE immediately b