Mas Ndaru
Saya akan berbahag ia bia saya
juga dibagi , terima kasih .
Si Abah
-Original Message-
From: Awang Satyana
[mailto:awangsaty...@yahoo.com]
Sent: Thursday, October 29, 2009
11:07 AM
To: iagi-net@iagi.or.id
Cc: Forum HAGI; Geo
Unpad; Eksplorasi BPMIGAS
Subject:
Abah yang baik,
Akan saya kirimkan japri.
Di dunia pertambangan beberapa sudah merasakan dampaknya, seperti misalnya
kita perlu menambahkan terjemahan bahasa Indonesia pada perjanjian/ kontrak
bisnis yang tadinya hanya dalam bhs Inggris saja. Ini sangat bisa menambah
lahan bisnis baru
Rekan rekan Anggota IAGI
Saya lega dengan komentar
Awang mengenai Makasar , Semoga demikian juga dengan kota kota
lainnya .
Meyebarkan PIT ke-kota kota diluar tiga kota
tradisional saya kira suatu ide yang sangat membantu
penyebaran geologi dan (ini yang paling penting) juga memberikan
Betul, abah. Gagasa ini 'kan memang bukan barang baru. Kita coba utk wujudkan
sesegera mungkin. Julukan semacamnya adalah: 'dewan redaksi', 'komisi atau biro
makalah', dsb. Juga berhubungan dengan penerbitan MGI.
Semoga dapat cepat terwujud.
Salam,
Syaiful
Mohammad Syaiful
* handphone:
Saya kira untuk masalah bahasa di PIT Iagi (Konvensi) adalah menggunakan 2
bahasa,
Pada yang bersifat tulisan harus dilengkapi dengan abstract dalam bahasa
Inggris, tetapi pada presentasi slides (ppt) di berikan dalam bahasa
Inggris, tetapi pembicara bisa mengutarakannya dalam bahasa Indonesia.
Saya setuju sekali dengan Pak Koesoema dan ini juga sudah pernah
didiskusikan panjang lebar.
Bagi saya menterjemahkan atau membuat padanan kata untuk istilah2 ilmiah
dalam science dan engineering akan sangat membingungkan dan buang waktu,
bahkan bisa2 memperlambat kemajuan karena tidak mau
6 matches
Mail list logo