RE: [iagi-net-l] Legalitas Bahasa Indonesia : Memperingati Sumpah Pemuda

2009-10-31 Thread Yusmal Yusuf
Saya sependapat bahwa kebiasaan bisa merubah semuanya. Buku2 pengetahuan ataupun jenis lainnya, harus di lakukan penerjemahannya kedalam bahasa Indonesia waktu demi waktu, secara terus menerus Coba kita lihat di beberapa Negara lain, terutama yang tidak menggunakan bahasa Inggeris sebagai baha

Re: [iagi-net-l] Padanan Bahasa Indonesia untuk Istilah-Istilah Keilmuan

2009-10-31 Thread R.P.Koesoemadinata
Saya kira sebagai hasil diskusi ini, karena sudah ada ketetapan penggunaan Bahasa Indonesia dalam bidang, maka saya usulkan supaya IAGI membentuk Komisi Istilah Geologi Indonesia yang terdiri dari beberapa pakar spesialist selain pakar Bahasa. Saya kira konsep2 baru dan istilah2 baru dalam baha

Re: [iagi-net-l] Legalitas Bahasa Indonesia : Memperingati Sumpah Pemuda

2009-10-31 Thread Awang Satyana
Dalam kamus Pak Mulyono Purbo-Hadiwidjoyo (1980, 1992) maupun Kamus Besar Bahasa Indonesia/KBBI (2007 -edisi 3, 2009 -edisi 4) , tidak ada kwarsa maupun geranit, tetapi kata bakunya yang sesuai dengan Pedoman Pembentukan Istilah (1980), yaitu kuarsa dan granit. Sementara granodiorit, kata terseb

Re: [iagi-net-l] Legalitas Bahasa Indonesia : Memperingati Sumpah Pemuda

2009-10-31 Thread R.P.Koesoemadinata
Sekali lagi dan terakhir: "Berbahagialah para ilmuwan biologi, paleontologi dan kedokteran yang tidak mempunyai masalah terjemahan istilah teknis ilmiah yang sejak dulu dengan tetap menggunakan istilah-istilah dari bahasa Latin yang dianggap universal" RPK - Original Message - From: "

Re: [iagi-net-l] Padanan Bahasa Indonesia untuk Istilah-Istilah Keilmuan

2009-10-31 Thread R.P.Koesoemadinata
Mengenai Subduction kalau harus diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia lebih tepat diterjemahan penekukan ke bawah. sebab lempeng itu ditekuk ke bawah lempeng lain bukan sekadar menunjam (plunging) yang biasanya berlaku untuk sesuatu yang linear seperti sumbu antiklin. Kalau terjemahan harfiahny

Re: [iagi-net-l] Legalitas Bahasa Indonesia : Memperingati Sumpah Pemuda

2009-10-31 Thread OK Taufik
Pak Koesoema, selalu salut lah dengan sikap kritisnya dan wawasannya yg luas. Salam 2009/10/30 R.P.Koesoemadinata > Saya kira untuk masalah bahasa di PIT Iagi (Konvensi) adalah menggunakan 2 > bahasa, > Pada yang bersifat tulisan harus dilengkapi dengan abstract dalam bahasa > Inggris, tetapi

Re: [iagi-net-l] Padanan Bahasa Indonesia untuk Istilah-Istilah Keilmuan

2009-10-31 Thread R.P.Koesoemadinata
Soal istilah penunjaman sebagai terjemahan istilah subduksi adalah kurang tepat, karena istilah penunjaman, menunjam pernah digunakan sebelumnya sebagai terjemahan dari plunge, plunging anticline = antiklin yang menunjam, sekarang dipakai terjemah subduction, maka plunging diterjemahkan menjadi

Re: [iagi-net-l] Legalitas Bahasa Indonesia : Memperingati Sumpah Pemuda

2009-10-31 Thread R.P.Koesoemadinata
Soal istilah lahar ini sangat lucu. Istilah lahar yang artinya lebih kurang adalah volcanic mudflow telah menjadi istilah geologi yang digunakan dalam bahasa Inggris dan bahasa lainnya. Lucunya lahar di Indonesia khususnya di media pers diartikan lava, dan lava diterjemahkan menjadi lahar panas.

[iagi-net-l] Padanan Bahasa Indonesia untuk Istilah-Istilah Keilmuan

2009-10-31 Thread Awang Satyana
Bagi kebanyakan orang, mencari padanan istilah dalam bahasa Indonesia untuk istilah-istilah keilmuan adalah pekerjaan sia-sia. Sia-sia sebab kebanyakan orang tidak mau menggunakannya, bahkan ada yang yang melecehkannya atau menjadikannya lelucon Tetapi untuk seseorang seperti Pak Mulyono Purbo-