The AOO wiki link (from where the term
supposedly came):
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks
clearly shows that that 'deck' has the meaning
as in the 'deck of cards' (well, 'of panels').
So you might translate it as if it was a 'set
(of panels)' or a 'spread (of panels)' or
On 10/03
Currently there is massive work going on on the user guides (there are a
few user guides in the process of update to 6.4) that use this word
extensively.
So, please consult also the documentation team (and of course this means a
lot of translators re-translating/confirming their previous translati
Il 10/03/20 11:25, Heiko Tietze ha scritto:
+1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel,
etc.).
Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
I mean Panel as a "part of a Window". The word Deck is correct, but, in
Italian, we
Heiko Tietze () kirjutas 10.3.2020
kell 11:25:
> > +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating
> panel, etc.).
>
> Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
>
Technically yes (I think) - but I wonder if such a distinction is
meaningful
Þann 10.3.2020 09:19, skrifaði Heiko Tietze:
On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote:
So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to the
users, right?
Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar
The deck is what in other dialogs i
> +1 for "Panel" (Vertical panel, Horizontal panel, Side panel, Floating panel,
> etc.).
Isn't a panel the full sidebar including all tabs with decks / views / ...?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists
Il 10/03/20 09:50, Sveinn í Felli ha scritto:
Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov:
What came to my mind as a more translator-friendly term is "view".
Thoughts from localisers?
I think "view" would create more problems than it solves, as it is way
more
abstract word than "deck" and
On 10.03.20 09:57, Sveinn í Felli wrote:
> So the "deck" is a subsection of the Tab-bar, usually not often exposed to
> the users, right?
Our HIG is here https://wiki.documentfoundation.org/Design/Guidelines/SideBar
The deck is what in other dialogs is meant by tab. Or is it the tab
view/conten
FYI,
in Slovenian we use the term that would be literally translated in English
as "stacked tabs".
Lp,
V V tor., 10. mar. 2020 ob 08:02 je oseba Ilmari Lauhakangas <
ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> napisala:
> The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
> for trans
Þann 10.3.2020 08:08, skrifaði Heiko Tietze:
On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote:
I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or
similar webified environments...
Nope, the term comes from AOO. See
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the glossary
Þann 10.3.2020 08:30, skrifaði Mihkel Tõnnov:
What came to my mind as a more translator-friendly term is "view".
Thoughts from localisers?
I think "view" would create more problems than it solves, as it is way more
abstract word than "deck" and besides that, already used in several other
pla
Hi Ilmari, *,
T, 10. märts 2020 08:02 Ilmari Lauhakangas <
ilmari.lauhakan...@libreoffice.org> kirjutas:
> The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
> for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
> running an office suite or a (space)ship?
On 10.03.20 08:25, Sveinn í Felli wrote:
> I guess the nomenclature bringing "decks" into LO stems from Nextcloud or
> similar webified environments...
Nope, the term comes from AOO. See
https://wiki.openoffice.org/wiki/Sidebar#Decks (and the glossary below).
--
To unsubscribe e-mail to: l10
Þann 10.3.2020 07:01, skrifaði Ilmari Lauhakangas:
The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed
here: https://bugs.documentf
The word "deck" in "Sidebar deck" seems like a rather unintuitive term
for translators. It mainly brings to mind the Star Trek Holodeck. Are we
running an office suite or a (space)ship? This topic is being discussed
here: https://bugs.documentfoundation.org/show_bug.cgi?id=131078
Our documenta
15 matches
Mail list logo