Buonasera a tutt*,
sto traducendo questa pagina del wiki:
https://wiki.documentfoundation.org/Smart_font_optional_features_for_Graphite_and_OpenType_fonts
Trattandosi di un elenco di termini tecnici del settore tipografico, su
alcuni mi riesco a giostrare, su altri un po' meno.
Per molti sono and
Ciao Stefano,
ancora una volta grazie mille per il tuo aiuto :D
Ciao,
Pietro
- Messaggio originale -
Da: "Steevie"
A: "LibreOffice localizzazione"
Inviato: Mercoledì, 22 giugno 2016 17:17:54
Oggetto: Fwd: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento
Tanto per cambiare
Tanto per cambiare l'ho mandata solo in privato...
-- Forwarded message --
From: Steevie
Date: 2016-06-22 17:14 GMT+02:00
Subject: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento
To: Pietro Pangallo
Ciao,
2016-06-22 16:43 GMT+02:00 Pietro Pangallo :
> Ciao a tutti,
> h
Ciao a tutti,
ho un dubbio sulla traduzione del segmento 2130(pg. 52) della guida di Math.
ndivides : does not divide operator, / vertically stroked
Il mio dubbio è su "vertically stroked".
Ciao,
Pietro
--
Come cancellarsi: E-mail l10n+unsubscr...@it.libreoffice.org
Problemi? http://it.libreoff
Ciao Stefano,
grazie mille per la risposta.
A presto
Pietro
- Messaggio originale -
Da: "Steevie"
A: "Pietro Pangallo"
Cc: "LibreOffice localizzazione"
Inviato: Mercoledì, 22 giugno 2016 10:47:49
Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio traduzione segmento
Cia
Ciao,
2016-06-22 10:30 GMT+02:00 Pietro Pangallo :
> Ciao a tutti,
> sto traducendo la guida di Math e ho bisogno del vostro aiuto per tradurre il
> segmento 1674(pg. 45):
>
> Frase originale:
> For all coloring, the color will apply only to the text immediately following
> the command until the
Ciao a tutti,
sto traducendo la guida di Math e ho bisogno del vostro aiuto per tradurre il
segmento 1674(pg. 45):
Frase originale:
For all coloring, the color will apply only to the text immediately following
the command until the next space is encountered.
Mia traduzione:
Per tutte le coloraz
Il 15/12/2015 13:45, Paolo Pelloni ha scritto:
Ciao Daniel, come immagino saprai si tratta di acceleratori.
Non credo che esista una vera convenzione (ma nel dubbio metto in cc
Valter) e non sono menzionati neanche nella guida di stile:
https://drive.google.com/file/d/0B3YaDvYUfsd7Zjk4NTdjMTktYj
Ciao Paolo,
grazie per la tempestiva risposta e per la guida, l'avevo già letta 3
settimane fa :-]
hai detto bene "immagini che io sappia" ma in realtà solo in teoria, cioè
che un acceleratore serve a far eseguire più velocemente il codice, ma poi
dal punto di vista pratico sono come la procura di
Ciao Daniel, come immagino saprai si tratta di acceleratori.
Non credo che esista una vera convenzione (ma nel dubbio metto in cc
Valter) e non sono menzionati neanche nella guida di stile:
https://drive.google.com/file/d/0B3YaDvYUfsd7Zjk4NTdjMTktYjNhZS00NDg2LTk4ZGUtN2RiZTVkNDMwZTIw/view
La cosa
Buongiorno a tutti,
quale è la mossa giusta per mettere "~"?
es.
~Optimal Column Width...
risposta: ???
1- Larghezza ~ottimale colonna...
2- ~Larghezza ottimale colonna...
vorrei sapere anche perché la risposta giusta è giusta?
Grazie, e perdonate la mia curiosità se è stata eccessiva :-]
È un peccato, il parlamento italiano offre di quelle perle . :)
-Original Message-
From: Valter Mura
Reply-to: valterm...@libreoffice.org
To: l10n@it.libreoffice.org
Subject: Re: [it-l10n] Dubbio
Date: Sun, 05 Oct 2014 13:33:12 +0200
In data venerdì 3 ottobre 2014 16:23:05
0/3/2014 4:10 PM
> To: l10n@it.libreoffice.org
> Subject: Re: [it-l10n] Dubbio
>
> Il 03/10/2014 12.41, Maniacco, Diego ha scritto:
> > Allora appoggio Fabio.
> >
> > Propongo di usare Pinocchio di Collodi (
> > [Dropbox]/ODFAuthors_Backup/LibreOffice/localizz
Chi fa, di massima ha ragione...
diego
-Original Message-
From: Filiberto Balena [mailto:f...@websistel.it]
Sent: Fri 10/3/2014 4:10 PM
To: l10n@it.libreoffice.org
Subject: Re: [it-l10n] Dubbio
Il 03/10/2014 12.41, Maniacco, Diego ha scritto:
> Allora appoggio Fabio.
>
> Pr
Il 03/10/2014 12.41, Maniacco, Diego ha scritto:
Allora appoggio Fabio.
Propongo di usare Pinocchio di Collodi (
[Dropbox]/ODFAuthors_Backup/LibreOffice/localizzazione_wg_3_6/testi_di_esempio/collodi_pinocchio.pdf
) che ho tratto da
http://www.liberliber.it/mediateca/libri/c/collodi/pinocchi
t;mailto:pcpconsult...@tiscali.it> ; l10n@it.libreoffice.org
Cc: elcico2001 एल्चिको
<mailto:elcico2...@yahoo.it>
Inviato: Venerdì 3 Ottobre 2014 11:48
Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
L'osservazione di Fa
- Messaggio originale -
> Da: "Maniacco, Diego"
> A: pcpconsulting ; l10n@it.libreoffice.org
> Cc: elcico2001 एल्चिको
> Inviato: Venerdì 3 Ottobre 2014 11:48
> Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
>
> L'osservazione di Fabio è corretta: il prodotto vien
L'osservazione di Fabio è corretta: il prodotto viene localizzato non solo come
guida, ma anche come contesto culturale.
Di pelle concordo, ma chiedo se vi sia una linea guida generale l10n, dato che
nella documentazione che ho guardato non ho trovato riferimenti.
diego
--
+---
Scusate ma almeno prendete un autore Italiano.
Se non va bene il Manzoni perchè l'ho utilizzato io, ce ne sono altri.
O un poeta . Italiano.
Scusate il mio moderato Nazionalismo.
Fabio
Il 03/10/2014 09:27, Maniacco, Diego ha scritto:
Un traduzione utilizzabile ho messo su DropBox:
Titolo ori
Da: Osvaldo Gervasi
<mailto:osvaldo.gerv...@gmail.com>
A: Libre Office
<mailto:l10n@it.libreoffice.org>
Cc:
Inviato: Giovedì 2 Ottobre 2014 16:06
Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
- Messaggio originale -
> Da: Osvaldo Gervasi
> A: Libre Office
> Cc:
> Inviato: Giovedì 2 Ottobre 2014 16:06
> Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
>
> Ciao,
> secondo me occorre utilizzare la traduzione italiana del testo di
> Giulio Verne. O lo faccia
2014 16:24, Cico wrote:
>
>
> - Messaggio originale -
>
>
> Da: Filiberto Balena
> <mailto:f...@websistel.it>
> A: Libre Office
> <mailto:l10n@it.libreoffice.org>
>
e 2014 16:13
Oggetto: [it-l10n] Dubbio
Buongiorno a tutti,
mi servirebbe un parere.
Questo tipo di immagine, che mostra come fare
una sele
- Messaggio originale -
> Da: Filiberto Balena
> A: "Maniacco, Diego" ; Cico
> ; Libre Office
> Cc:
> Inviato: Mercoledì 1 Ottobre 2014 9:49
> Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio
>
> Ciao a tutti,
> ho pubblicato l'immagine per
:
Inviato: Martedì 30 Settembre 2014 16:13
Oggetto: [it-l10n] Dubbio
Buongiorno a tutti,
mi servirebbe un parere.
Questo tipo di immagine, che mostra come fare una selezione di più
elementi non contigui, va localizzata ?
Ciao,
Filiberto
Ciao,
Se volevi inviare un allegato, devi metterlo in
.it>
A: Libre Office
<mailto:l10n@it.libreoffice.org>
Cc:
Inviato: Martedì 30 Settembre 2014 16:13
Oggetto: [it-l10n] Dubbio
Buongiorno a tutti,
mi servireb
- Messaggio originale -
> Da: Filiberto Balena
> A: Libre Office
> Cc:
> Inviato: Martedì 30 Settembre 2014 16:13
> Oggetto: [it-l10n] Dubbio
>
> Buongiorno a tutti,
> mi servirebbe un parere.
>
> Questo tipo di immagine, che mostra come fare una se
Buongiorno a tutti,
mi servirebbe un parere.
Questo tipo di immagine, che mostra come fare una selezione di più
elementi non contigui, va localizzata ?
Ciao,
Filiberto
--
Le informazioni contenute nelle comunicazioni e-mail e i relativi allegati
possono essere riservate e sono, comunque, d
In data giovedì 6 marzo 2014 18:05:09, Marina Latini ha scritto:
> Ciao a tutti,
> ho un dubbio da esporvi.
> In draw, la barra laterale che visualizza le pagine si chiama, giustamente,
> riquadro pagina. La domanda è questa; come mai nel tooltip visualizzato c'è
> scritto diapositiva e non pagina?
Io nella localizzazione delle immagini mi sono attenuto all'originale
inglese. Quindi
Page > Pagina
Slide > Diapositiva
per preservare la differenza che esiste in inglese.
Poi concordo che i termini non siano appropriati ma in realtà si
potrebbe disquisire a lungo (diapositiva è già una tr
.com
>
> Studio Storti Srl
> Viale Leonardo da Vinci, 18
> 36100 - Vicenza (VI)
> http://www.studiostorti.com
>
>
> - Messaggio originale -
> Da: "Valter Mura"
> A: "LibreOffice localizzazione"
> Cc: "Italo Vignoli
Il 07/03/2014 12:14, Marina Latini ha scritto:
Trattandosi di Draw voto per
Slide > Pagina
+1
Ho visto che il problema è presente anche nell'help :(
Altra questione... Nella guida EN di Draw si fa riferimento al termine di "slide" anche
se qui credo che debba essere "page" visto che non si pa
"Valter Mura"
> A: "LibreOffice localizzazione"
> Cc: "Italo Vignoli" , "El Cico"
> Inviato: Venerdì, 7 marzo 2014 11:34:11
> Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio su traduzione
>
> In data venerdì 7 marzo 2014 09:18:44, Valter Mura ha scritto:
&g
===
- Messaggio originale -
Da: "Valter Mura"
A: "LibreOffice localizzazione"
Cc: "Italo Vignoli" , "El Cico"
Inviato: Venerdì, 7 marzo 2014 11:34:11
Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio su traduzione
In data venerdì 7 marzo 2014 09:18:44, Valter Mura h
- Messaggio originale -
> Da: Valter Mura
> A: l10n@it.libreoffice.org
> Cc:
> Inviato: Venerdì 7 Marzo 2014 9:18
> Oggetto: Re: [it-l10n] Dubbio su traduzione
>
> In data giovedì 6 marzo 2014 18:05:09, Marina Latini ha scritto:
>> Ciao a tutti,
>>
La versione che sto usando ora è la 4.2.2.1 su Ubuntu 13.10 x86_64. Non è la
versione dei repo ma quella scaricata dal sito. Il problema si presentava anche
in altre versioni della serie 4.x
Marina Latini
Assistenza LibreOffice
Studio Storti S.r.l.
Viale Leonardo da Vinci, 18
36100 - Vicenza (V
In data venerdì 7 marzo 2014 09:18:44, Valter Mura ha scritto:
> In data giovedì 6 marzo 2014 18:05:09, Marina Latini ha scritto:
> > Ciao a tutti,
> > ho un dubbio da esporvi.
> > In draw, la barra laterale che visualizza le pagine si chiama,
> > giustamente,
> > riquadro pagina. La domanda è ques
In data giovedì 6 marzo 2014 18:05:09, Marina Latini ha scritto:
> Ciao a tutti,
> ho un dubbio da esporvi.
> In draw, la barra laterale che visualizza le pagine si chiama, giustamente,
> riquadro pagina. La domanda è questa; come mai nel tooltip visualizzato c'è
> scritto diapositiva e non pagina?
Ciao a tutti,
ho un dubbio da esporvi.
In draw, la barra laterale che visualizza le pagine si chiama, giustamente,
riquadro pagina.
La domanda è questa; come mai nel tooltip visualizzato c'è scritto diapositiva
e non pagina? lo stesso problema è riscontrabile nel menu inserisci -> duplica
diapo
39 matches
Mail list logo