Re: xx klodge - flags for languages

2014-10-07 Thread Xuacu
translators in this list, at least for Galician and Catalan. Regards -- Xuacu Saturio 2014-09-28 3:35 GMT+02:00 YoheY - OpenOffice openoff...@yohey.hu: Hi for all and thanks for the help! a task can be found at the end of this letter Xuacu: thanks for your words! And yes, while I

Re: xx klodge - flags for languages

2014-09-26 Thread Xuacu
. For example, in Asturies we use three languages: Spanish, Asturian and Galician, all three under Asturian flag ;) Regards -- Xuacu 2014-09-26 7:59 GMT+02:00 YoheY - OpenOffice openoff...@yohey.hu: Hi for all! Thanks for your visits and testing! Unfortunately, I have to say, the 'Flag project

Re: Translated Social Media announcements of AOO 4.0.1 release

2013-10-03 Thread Xuacu
disponible pa descargar equí: Best regards -- Xuacu - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org For additional commands, e-mail: l10n-h...@openoffice.apache.org

Re: About terminology on local language

2013-09-16 Thread Xuacu
In Asturian and Spanish the same metaphor as in Portuguese is used, both in AOO and in MS software: Calculation sheet. Also, we consider every tab in a spreadsheet is a sheet itself: Fueya (ast) / Hoja (es) Hope this helps you -- Xuacu On Mon, Sep 16, 2013 at 11:56 PM, Pedro Albuquerque

Re: INFO: stop online translation on the old Pootle server

2013-05-14 Thread Xuacu
I'm sorry, I've been translating Asturian language yesterday. I will stop translating until new Pootle be available. My apologies. Best regards -- Xuacu 2013/5/14 Andrea Pescetti pesce...@apache.org: Jürgen Schmidt wrote: please stop online translation on the old Pootle server. We

Re: Language codes ???

2013-03-18 Thread Xuacu
(ast) and the Aragonese (an) languages, often forgotten because they don't have an official legal status in Spain. But still we exist ;) All the best -- Xuacu - To unsubscribe, e-mail: l10n-unsubscr...@openoffice.apache.org

Re: draft blog post, translations needed

2013-01-28 Thread Xuacu
Hi Rob, I've just seen a cosmetic glitch in Asturian translation (the one between Korean and Japanese). Sometimes it lacks a space between a word and a link next to it; I've seen this also in Portuguese. Please, can you take care of this issue? Thanks in advance, -- Xuacu Saturio 2013/1/28 Rob

Re: draft blog post, translations needed

2013-01-28 Thread Xuacu
Perfect, thank you very much. Best regards -- Xuacu 2013/1/28 Rob Weir robw...@apache.org: On Mon, Jan 28, 2013 at 3:54 PM, Xuacu xuacu...@gmail.com wrote: Hi Rob, I've just seen a cosmetic glitch in Asturian translation (the one between Korean and Japanese). Sometimes it lacks a space

Asturian translation (UI) ready

2013-01-03 Thread Xuacu
the best, -- Xuacu