Re: Regarding LSR translation work

2012-06-20 Thread Phil Holmes
Original Message - From: Graham Percival gra...@percival-music.ca To: Federico Bruni fedel...@gmail.com Currently, makelsr.py adds different amounts of blank lines to some .ly files depending on whether you run it as a full import vs. when you run it locally. It would be nice if that

Re: Regarding LSR translation work

2012-05-05 Thread Federico Bruni
Il 25/04/2012 12:04, Graham Percival ha scritto: [..] I'm trying to learn Python and I'd like to contribute to some frog tasks requiring python (I've starred some frog issues in the tracker). Probably this is too much difficult for a newbie. Actually, I've got a good suggestion on how you

Re: Regarding LSR translation work

2012-05-05 Thread Jean-Charles Malahieude
Le 04/05/2012 17:34, Francisco Vila disait : 2012/5/4 Phil Holmesm...@philholmes.net: I think the way to do this would be to have makelsr.py extract the texidoc and doctitle strings from the snippets and to put them into Documentation/texidoc/. In principle it would delete them from the

Re: Regarding LSR translation work

2012-05-05 Thread Graham Percival
On Sat, May 05, 2012 at 10:35:02AM +0200, Federico Bruni wrote: Il 25/04/2012 12:04, Graham Percival ha scritto: [..] I'm trying to learn Python and I'd like to contribute to some frog tasks requiring python (I've starred some frog issues in the tracker). Probably this is too much

Re: Regarding LSR translation work

2012-05-04 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: Federico Bruni fedel...@gmail.com To: Phil Holmes m...@philholmes.net Cc: lilypond-devel@gnu.org Sent: Tuesday, April 24, 2012 1:29 PM Subject: Re: Regarding LSR translation work 2012/4/24 Phil Holmes m...@philholmes.net: 1) I don't understand what say

Re: Regarding LSR translation work

2012-05-04 Thread Francisco Vila
2012/5/4 Phil Holmes m...@philholmes.net: I think the way to do this would be to have makelsr.py extract the texidoc and doctitle strings from the snippets and to put them into Documentation/texidoc/.  In principle it would delete them from the snippet, and then put them back in again, as I

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-25 Thread Graham Percival
On Tue, Apr 24, 2012 at 02:28:21PM +0200, Federico Bruni wrote: 2012/4/24 Graham Percival gra...@percival-music.ca: 2) ask the LSR author to add the possibility to insert translated titles and descriptions (the website itself could benefit from this, since it may enable language

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: Federico Bruni fedel...@gmail.com To: lilypond-devel@gnu.org Sent: Monday, April 23, 2012 11:04 PM Subject: Re: Regarding LSR translation work Il 21/04/2012 13:09, Graham Percival ha scritto: From a very basic-no-progamming skill perspective, why can't we

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Graham Percival
On Tue, Apr 24, 2012 at 07:52:55AM +0100, Phil Holmes wrote: 3) Graham is wrong when he says writing snippets is not a good introduction to lilypond. I started by doing a fair few that documented undocumented features shown in the regtests. Sorry, I came on too strong there. I didn't mean to

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Francisco Vila
I _am_ topposting. Let me explain a copule of things. Ciao is Italian for hello and also for goodbye, so if you untranslate and then translate back, all becomes clear, at least for me. The problem is not LSR itself. Yes, the docs will look the same after, but it's not how the docs look like,

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Francisco Vila
2012/4/24 Francisco Vila paconet@gmail.com: I _am_ topposting. Let me explain a copule of things. Ouch! -- Francisco Vila. Badajoz (Spain) www.paconet.org , www.csmbadajoz.com ___ lilypond-devel mailing list lilypond-devel@gnu.org

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Federico Bruni
2012/4/24 Graham Percival gra...@percival-music.ca: On Tue, Apr 24, 2012 at 12:04:57AM +0200, Federico Bruni wrote: 1) manage all the docs snippets in Git and say hello to LSR (see bottom of my email) Do you mean goodbye instead of hello ? sorry, yes of course I meant goodbye 2) ask the

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Federico Bruni
2012/4/24 Carl Sorensen c_soren...@byu.edu: Let's manage all the doc snippets in Git and say hello to LSR import! Which are the arguments against this change? It involves work.  In particular, horrible build system work, which always takes an order of magnitude longer than you might expect.

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Federico Bruni
2012/4/24 Phil Holmes m...@philholmes.net: 1) I don't understand what say hello to LSR means. sorry, I meant goodbye to LSR 2) I don't really understand how LSR snippets are translated, so can't comment knowledgably See CG, 5.8.3, Updating translation committishes (last two paragraphs).

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: Graham Percival gra...@percival-music.ca To: Phil Holmes m...@philholmes.net Cc: Federico Bruni fedel...@gmail.com; lilypond-devel@gnu.org Sent: Tuesday, April 24, 2012 8:42 AM Subject: Re: Regarding LSR translation work [1] of course there was some recent

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: Francisco Vila paconet@gmail.com To: Graham Percival gra...@percival-music.ca Cc: Phil Holmes m...@philholmes.net; lilypond-devel@gnu.org Sent: Tuesday, April 24, 2012 9:10 AM Subject: Re: Regarding LSR translation work The problem is not LSR itself. Yes

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Phil Holmes
- Original Message - From: Federico Bruni fedel...@gmail.com To: Graham Percival gra...@percival-music.ca Cc: lilypond-devel@gnu.org Sent: Tuesday, April 24, 2012 1:28 PM Subject: Re: Regarding LSR translation work 2) ask the LSR author to add the possibility to insert translated

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Carl Sorensen
On 4/24/12 7:56 AM, Phil Holmes m...@philholmes.net wrote: - Original Message - From: Graham Percival gra...@percival-music.ca To: Phil Holmes m...@philholmes.net Cc: Federico Bruni fedel...@gmail.com; lilypond-devel@gnu.org Sent: Tuesday, April 24, 2012 8:42 AM Subject: Re: Regarding LSR

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Federico Bruni
Il 24/04/2012 16:00, Phil Holmes ha scritto: I'd be happy to make this a summer project, if you and Federico want to collaborate. Can't start until the end of this year of college, though. Thanks Phil, that would be great. Let us know when you start, I'll try to help as much as I can.

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-24 Thread Francisco Vila
2012/4/24 Federico Bruni fedel...@gmail.com: Il 24/04/2012 16:00, Phil Holmes ha scritto: I'd be happy to make this a summer project, if you and Federico want to collaborate.  Can't start until the end of this year of college, though. Thanks Phil, that would be great. Let us know when you

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-23 Thread Federico Bruni
Il 21/04/2012 13:09, Graham Percival ha scritto: From a very basic-no-progamming skill perspective, why can't we just have an extra texidoc entry in the snippet itself and add the translation manually, like we would for any updated snippet? Because then it would be overwritten whenever

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-23 Thread Graham Percival
On Tue, Apr 24, 2012 at 12:04:57AM +0200, Federico Bruni wrote: Il 21/04/2012 13:09, Graham Percival ha scritto: Because snippets come from LSR, and that needs a texidoc to display some text for the snippet. So it seems that there are only two possible solutions (I'm just daydreaming):

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-23 Thread Carl Sorensen
On 4/23/12 6:25 PM, Graham Percival gra...@percival-music.ca wrote: On Tue, Apr 24, 2012 at 12:04:57AM +0200, Federico Bruni wrote: Personally, I'm a bit worried about going on with translating NR when I know that keeping it up-to-date will be an hassle. Let's manage all the doc snippets in

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-21 Thread Federico Bruni
Il 17/04/2012 23:40, Francisco Vila ha scritto: 2012/4/17 Federico Brunifedel...@gmail.com: Another solution could be keeping the current structure and changing only check-translation.py so that, when looking at the files in Documentation/snippets, it should check only the changes inside

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-21 Thread Jean-Charles Malahieude
Le 21/04/2012 10:57, Federico Bruni disait : Il 17/04/2012 23:40, Francisco Vila ha scritto: 2012/4/17 Federico Brunifedel...@gmail.com: Another solution could be keeping the current structure and changing only check-translation.py so that, when looking at the files in

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-21 Thread James
Hello, On 21 April 2012 10:13, Jean-Charles Malahieude lily...@orange.fr wrote: ... This makes me believe it would be a good opportunity to have the English version follow the same rule as translations. Err.. not sure what you mean by that technically but it's complicated enough with snippets

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-21 Thread Graham Percival
On Sat, Apr 21, 2012 at 11:33:49AM +0100, James wrote: Err.. not sure what you mean by that technically but it's complicated enough with snippets as it is, to follow the translation method adds even more complexity (if the CG is anything to go by). +1 We want to encourage contributors not

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-21 Thread Jean-Charles Malahieude
Le 21/04/2012 12:33, James disait : Hello, On 21 April 2012 10:13, Jean-Charles Malahieudelily...@orange.fr wrote: ... This makes me believe it would be a good opportunity to have the English version follow the same rule as translations. Err.. not sure what you mean by that technically but

Regarding LSR translation work

2012-04-17 Thread Francisco Vila
Hello all, As you know, we translators are constantly aware of how much pendant work we have, thanks to 'make check-translation'. For example, right now cd Documentation make ISOLANG=es check-translation | wc -l gives ten thousand lines as result, most of them from Documentation/snippets/.

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-17 Thread Jean-Charles Malahieude
Le 17/04/2012 11:46, Francisco Vila disait : Hello all, As you know, we translators are constantly aware of how much pendant work we have, thanks to 'make check-translation'. For example, right now cd Documentation make ISOLANG=es check-translation | wc -l gives ten thousand lines as

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-17 Thread Federico Bruni
Hi Francisco, thanks for bringing this to the attention of developers! Il 17/04/2012 11:46, Francisco Vila ha scritto: Hello all, As you know, we translators are constantly aware of how much pendant work we have, thanks to 'make check-translation'. For example, right now cd Documentation

Re: Regarding LSR translation work

2012-04-17 Thread Francisco Vila
2012/4/17 Federico Bruni fedel...@gmail.com: Another solution could be keeping the current structure and changing only check-translation.py so that, when looking at the files in Documentation/snippets, it should check only the changes inside texidoc = and doctitle = strings. Yes, I intially