Petr Kamenický wrote:
> Hallo,
>
> I have translated files example_raw.lyx and example_lyxified.lyx into
> czech. I have also changed some things in czech version of file splash.lyx
> so now it corresponds to LyX 2.0.x. Can you write me, how can I get these
> files to you? Thanks.
thats nice. s
> "Uwe" == Uwe Stöhr <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Uwe> Sanda Pavel schrieb:
>>> You can manually switch to czech by editing the second line of the
>>> file file lyx.bat to:
>>>
>>> SET LC_ALL=cs_CZ
>> after setting this, all menus are in czech languages, but with
>> uncorrect czech accents, i
Sanda Pavel schrieb:
You can manually switch to czech by editing the second line of the file
file lyx.bat to:
SET LC_ALL=cs_CZ
after setting this, all menus are in czech languages, but with
uncorrect czech accents, i.e. unusable.
(the rest of windows uses czech font without difficulties.)
> >this is funny, i downloaded lyx-143-3-bundle.exe and
> >setup didnt offer me the czech language at all. how did you
> >managed it ?
>
> This is a bug, we simply forgot to add this new language.
>
the problems doesnt stop with it :))
setup runs, launching miktex setup - this setup
runs for whi
Sanda Pavel schrieb:
I tested the czech transloation of LyX's menus that comes with LyX
1.4.3: All menu names except of only one are still in english but the
translation status at
http://www.lyx.org/devel/i18n.php
is green. What could be wrong here?
are you using xforms ?
No I'm using the of
> Sanda Pavel schrieb:
> >>I tested the czech transloation of LyX's menus that comes with LyX
> >>1.4.3: All menu names except of only one are still in english but the
> >>translation status at
> >>http://www.lyx.org/devel/i18n.php
> >>is green. What could be wrong here?
> >
> >are you using xfor
Sanda Pavel schrieb:
I tested the czech transloation of LyX's menus that comes with LyX
1.4.3: All menu names except of only one are still in english but the
translation status at
http://www.lyx.org/devel/i18n.php
is green. What could be wrong here?
are you using xforms ?
No I'm using the o
> I tested the czech transloation of LyX's menus that comes with LyX
> 1.4.3: All menu names except of only one are still in english but the
> translation status at
> http://www.lyx.org/devel/i18n.php
> is green. What could be wrong here?
are you using xforms ?
pavel
I tested the czech transloation of LyX's menus that comes with LyX
1.4.3: All menu names except of only one are still in english but the
translation status at
http://www.lyx.org/devel/i18n.php
is green. What could be wrong here?
thanks and regards
Uwe
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> - the "Part" environment is correctly translated inside the
Sanda> environemnt box and in .ps output of a document. But still
Sanda> remains untranslated in the text on screen. this cannot be
Sanda> changed through .po file ?
All I c
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> i decided to test this translation while correcting the old
Sanda> czech lyx tutorial. i send a patch (against lyx 1.5.0svn) for
Sanda> cs_Tutorial.lyx.
Thanks, I applied it to 1.4 and 1.5. In the future, I'd rather have
1.4 version
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> hello, in attachment you can find translated .po file in czech.
Sanda> untranslated file was generated from 1.5.0svn tree.
Hello,
Thanks for the file. I applied it to the 1.5 tree, along with the
patch and also in the 1.4 tree, wher
i decided to test this translation while correcting
the old czech lyx tutorial. i send a patch (against
lyx 1.5.0svn) for cs_Tutorial.lyx.
moreover that, i send a patch for some mistakes
(which emerged during the test) in the .po file sent before.
again a few notes :)
- when setting all locale
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
Sanda> what is "author index" - index of authors ?
This is an error that can happen when reading a malformed LyX file
which has changes. At the beginning of the file, a list of auth
hi,
these are two last unfinished entries. after fixing them i will send
you the whole .po file.
#: src/text.C:333
#, c-format
msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
what
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> i have a few comments and questions: - firstly instructions
Sanda> from po/README didnt work for me (in particular make xx.po
Sanda> doesnt work.) after few experiments i builded the directory and
Sanda> simply took lyx.pot file. hope
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> i agree that the basic strings from the layouts as article or
Sanda> memoir should be translated, but i don't see the benefit of
Sanda> translating such layouts as amsmath or g-brief-de for example.
I see your point. Feel free to ski
>Cool! Could you please send the translated cz.po-files to this list with
>
>CC to [EMAIL PROTECTED]
during this or next week.
> Ask what you don't understand on the list and we'll help you with
> explanations.
#: src/frontends/qt3/ui/FontModuleBase.ui:175
msgid "Use &Old
Sanda Pavel wrote:
So if you can help to us here we would be very pleased.
the current state is that i have all the strings translated,
Cool! Could you please send the translated cz.po-files to this list with
CC to [EMAIL PROTECTED]
The remaining strings can be added later.
however some
Sanda Pavel wrote:
most of the layouts does not have the czech translation in latex and thus the
final output won't have the terminology expected by user from the lyx environemnt.
in such a case i find the translation of string to be inappropriate - if some
user choose amsmath packag
ing such layouts as
amsmath or g-brief-de for example.
most of the layouts does not have the czech translation in latex and thus the
final output won't have the terminology expected by user from the lyx
environemnt.
in such a case i find the translation of string to be inappropriate - if some
u
> Sanda> i have a few comments and questions: - firstly instructions
> Sanda> from po/README didnt work for me (in particular make xx.po
> Sanda> doesnt work.) after few experiments i builded the directory and
> Sanda> simply took lyx.pot file. hope thats correct.
>
> Yes, this sound like a good
> "Sanda" == Sanda Pavel <[EMAIL PROTECTED]> writes:
Sanda> i have a few comments and questions: - firstly instructions
Sanda> from po/README didnt work for me (in particular make xx.po
Sanda> doesnt work.) after few experiments i builded the directory and
Sanda> simply took lyx.pot file. hope
hi,
as lyx helped me a lot when writing my thesis, i decided to contribute something
to this project.
i will try to translate cs.po. There is already cs.po, but from very old
version of lyx
and full of 'fuzzy' sections, so i would rather start from scratch.
i have a few comments and questions:
24 matches
Mail list logo