... In English the singular nominative pronoun is nothing but I,
no matter how old or young you are or whether you are a boy or a girl
(or a computer). But in Japanese it can be Watashi or Boku or
Ore
Boku. Hmm. What would it mean if an educational program intended for
kindergarten use
On Saturday, March 29, 2003, at 10:19 am, Jeff Lowrey wrote:
I don't think we can use 'camel' unless we're willing to admit that we
also have not evolved to smell good.
and spit when we're unhappy :-)
On Friday, March 28, 2003, at 02:00 am, Nicholas G. Thornton wrote:
in Japanese you can
On Friday, March 28, 2003, at 02:14 pm, Dan Kogai wrote:
On the other hand, counting can be tricky even for natives. The very
name of numbers changes depending on what you count.
parallels for this in English can be seen in English group names - a
gaggle of geese, a troop of monkeys, a knot
At 6:47 PM +0900 3/28/03, Robin wrote:
On Friday, March 28, 2003, at 02:14 pm, Dan Kogai wrote:
On the other hand, counting can be tricky even for natives. The
very name of numbers changes depending on what you count.
parallels for this in English can be seen in English group names - a
On Thursday, March 27, 2003, at 01:31 am, Chris Nandor wrote:
[EMAIL PROTECTED] (Robin) wrote:
MacPerl per se historically has not been aware of locale outside of
ascii defined ones (not sure about the latest version).
Is there a reason for MacJPerl when MacPerl 5.8.x is released?
while the 5.8
Character set difficulties are still a real problem, but so is dynamic
text. Damian Conway's paper
An Algorithmic Approach to English Pluralization
http://www.csse.monash.edu.au/~damian/papers/HTML/Plurals.html
contains some fairly complicated tools for generating dynamically-
pluralized
Not sure if my comments are relevant, just feeling inclined to expose my
ignorance --
Character set difficulties are still a real problem, but so is dynamic
text. Damian Conway's paper
An Algorithmic Approach to English Pluralization
On Friday, Mar 28, 2003, at 11:37 Asia/Tokyo, Joel Rees wrote:
Not sure if my comments are relevant, just feeling inclined to expose
my
ignorance --
And here is mine.
Japanese is one of those languages that has relatively few specifically
plural forms. To get the pluralizations right in
While I realise this is diverging slightly from the original posting, I
think some background info is useful for dealing with Japanese text.
There are several text encoding formats - the most widly used being
ShiftJIS and EUC-JP. Without going into too many details, ShiftJIS
encoding was
In article [EMAIL PROTECTED],
[EMAIL PROTECTED] (Robin) wrote:
MacPerl per se historically has not been aware of locale outside of
ascii defined ones (not sure about the latest version). Which is why of
course there is MacJPerl.
http://world.std.com/~habilis/macjperl
Is there a reason
On Thursday, Mar 27, 2003, at 01:31 Asia/Tokyo, Chris Nandor wrote:
Is there a reason for MacJPerl when MacPerl 5.8.x is released?
I thought none but the second thought; The built-in text editor that
many not support multibyte characters. But even that is moot since
there are many text editors
At 13:52 +0900 2003.03.27, Dan Kogai wrote:
I wonder how many of you have ever tried 5.8 features such as Encode
and PerlIO in MacPerl (besides make test, of course). I don't even
lauch Classic these days...
Give me some examples to run and I can give it a shot. :)
My greatest reason to run
12 matches
Mail list logo