Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-02-23 Thread Oliver Metzger
think of the Odyssey; they are useful counterpoints in this regard. - Oliver Metzger - Original Message - From: David Wilson-Okamura [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Thursday, January 08, 2004 10:12 AM Subject: Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation On Virgil

RE: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-19 Thread David Wilson-Okamura
At 10:28 PM 1/18/2004 -, Francis Browne wrote: I am sure that my own experience is that of many. It is delight in poetry and music that has often led me to learn about the historical background rather than historical study leading to enjoyment of a work of art. Delight in the poetry of Dante

Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-08 Thread David Wilson-Okamura
On Virgil and Tolkien: what can be said has now been said. Back, then, to the original question, of how to teach the Aeneid in translation. Do you give the history all at once, before starting the poem, or do you let it dribble out as needed? I confess to being a dribbler, but as I have mentioned

Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-08 Thread vincenzo crupi
utatos ab illis"! Astu et fraus Ulixis certe in Aenea non sunt... Grates tibi plurimas ago, quoniam - quamquam tam bellicosus seditiosusque fuissem - mihi scripsisti. Dic mihi, quaeso, magis urbane loquens, si inter nos hoc Foro liceat loqui. Vale From: David Wilson-Okamura <[EMAIL PROTECTED]&

RE: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-05 Thread vincenzo crupi
ab eo enim Graeci «hermeneutiké» creaverunt , quae ars est praecipue nostra. Vale. From: David Wilson-Okamura <[EMAIL PROTECTED]> Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: RE: VIRGIL: teaching Aeneid in translation Date: Mon, 05 Jan 2004 11:45:05 -0500 a

RE: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-04 Thread vincenzo crupi
TECTED] Subject: VIRGIL: teaching Aeneid in translation Date: Thu, 01 Jan 2004 13:12:17 -0500 attach1 Nuovo MSN Messenger 6.1: con sfondi, foto e giochi. Provalo subito! --- To leave the Mantovano mailing list at any time, do N

Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-03 Thread Trcara2001
I agree whole heartedly with what you have written. Primarily, I feel the first method on understanding any of the ancient narratives, if first to understand the nature of humanity. That in itself is a huge undertaking; but rather to understand the social situations of ancient times first in

Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-02 Thread Denise Davis-Henry
I have always been fond of Frank Copley's translation of the Aeneid but Robert Fitzgerald's is what we use in AP Latin IV at Watterson HS. - Original Message - From: Larry Swain To: [EMAIL PROTECTED] Sent: Friday, January 02, 2004 1:38 PM Subject: RE: VIRGIL: teaching

Re: VIRGIL: teaching Aeneid in translation

2004-01-02 Thread runako taylor
ain or to the memory of having read it once for class. I hope the teachers in the forum dealing with the matter find successful methods. a humble student send his regards, runako taylor From: [EMAIL PROTECTED] Reply-To: [EMAIL PROTECTED] To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: VIRGIL: teaching Aeneid