On Sun, Oct 31, 2010 at 07:12:20PM +0100, Jano Kula wrote:
> Hi!
>
> On 10/30/2010 11:34 AM, Khaled Hosny wrote:
> >On Sat, Oct 30, 2010 at 10:17:11AM +0200, Hans Hagen wrote:
> >>On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
> >>>On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
> By
Hi!
On 10/30/2010 11:34 AM, Khaled Hosny wrote:
On Sat, Oct 30, 2010 at 10:17:11AM +0200, Hans Hagen wrote:
On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
By far the easiest and most portable solution would be if you could
convince Tac
Am 30.10.2010 um 00:15 schrieb Andrzej Orłowski-Skoczyk:
>
> Warning: the transliteration used in Steffen's document is (or at least
> the example is) lossy and as such will likely produce wrong hyphenation
> output no matter the applied method of making TeX hyphenate it.
>
> The transliteratio
On 2010-10-30 <01:06:33>, Andrzej Orłowski-Skoczyk wrote:
> On 10/30/2010 12:47 AM, Philipp Gesang wrote:
> > As others already pointed out, with a small number of strings
> > Steffen might get acceptable results by using the patterns of a
> > similar language. Although real transliterations work b
On Sat, Oct 30, 2010 at 10:17:11AM +0200, Hans Hagen wrote:
> On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
> >On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
> >>By far the easiest and most portable solution would be if you could
> >>convince Taco to implement something like "latin a is
On 10/30/2010 10:17 AM, Hans Hagen wrote:
On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
By far the easiest and most portable solution would be if you could
convince Taco to implement something like "latin a is equivalent to
cyrillic a a
On 30-10-2010 12:05, Khaled Hosny wrote:
On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
By far the easiest and most portable solution would be if you could
convince Taco to implement something like "latin a is equivalent to
cyrillic a as far as hyphenation is concerned" (which c
On 10/30/2010 12:47 AM, Philipp Gesang wrote:
> As others already pointed out, with a small number of strings
> Steffen might get acceptable results by using the patterns of a
> similar language. Although real transliterations work best with
> Czech or Slovak, this peculiar transcription might be b
On 2010-10-29 <23:25:20>, Mojca Miklavec wrote:
>
> The best thing to do would be to transliterate Russian patterns into
> Latin script (under one condition: transliteration needs to be
> one-to-one; if one cyrillic glyph transliterates into two latin
The one in question is rather a transcription
2010/10/30 Andrzej Orłowski-Skoczyk wrote:
> On 10/29/2010 11:25 PM, Mojca Miklavec wrote:
>> The best thing to do would be to transliterate Russian patterns into
>> Latin script (under one condition: transliteration needs to be
>> one-to-one; if one cyrillic glyph transliterates into two latin
>>
On 10/29/2010 11:25 PM, Mojca Miklavec wrote:
> The best thing to do would be to transliterate Russian patterns into
> Latin script (under one condition: transliteration needs to be
> one-to-one; if one cyrillic glyph transliterates into two latin
> characters, that doesn't help you). If you use Lu
On Fri, Oct 29, 2010 at 11:25:20PM +0200, Mojca Miklavec wrote:
> By far the easiest and most portable solution would be if you could
> convince Taco to implement something like "latin a is equivalent to
> cyrillic a as far as hyphenation is concerned" (which could also solve
> many other problems
On Fri, Oct 29, 2010 at 13:18, Steffen Wolfrum wrote:
> Hi all,
>
> I am just about to typeset a book of a russian author written in english, but
> with a lot of russian literature listed in the bibliography:
> The titles of theses sources are russian but in latin transliteration, like
> this ...
On 10/29/2010 01:58 PM, Thomas A. Schmitz wrote:
On Oct 29, 2010, at 1:18 PM, Steffen Wolfrum wrote:
Hi all,
I am just about to typeset a book of a russian author written in english, but
with a lot of russian literature listed in the bibliography:
The titles of theses sources are russian but
On Oct 29, 2010, at 1:18 PM, Steffen Wolfrum wrote:
> Hi all,
>
> I am just about to typeset a book of a russian author written in english, but
> with a lot of russian literature listed in the bibliography:
> The titles of theses sources are russian but in latin transliteration, like
> this ..
Hi all,
I am just about to typeset a book of a russian author written in english, but
with a lot of russian literature listed in the bibliography:
The titles of theses sources are russian but in latin transliteration, like
this ...
O koordinacii mezhdunarodnyh i vneshnejekonomicheskih svjazej su
16 matches
Mail list logo