Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-03 Thread Pedram Safari
Hi there, I think Connie's answer is well put. I just need to make a note to clarify a point. Quoting Behdad Esfahbod: > I guess I did my part on showing the community, including Dr > Pedram Safari, that the claim by Masoud Hashemi regarding > authoring the dictionary which is apparently Aryanpou

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-03 Thread C Bobroff
On Thu, 3 Jun 2004, Pedram Safari wrote: > I do not know about pronunciation, but the dictionary at > http://www.math.columbia.edu/~safari/dictionary/ > (which was discussed above) is transliteration-based (using the so-called > "mikhi" alphabet, available on the right side of the page), if that i

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-04 Thread Ehsan Akhgari
[snip] > I'm sure this dictionary must have been funded by the Iranian > government and no profits expected. I'm shocked to see that less than > a dozen US universities have purchased it. I should think the author > and publisher would be very happy to see it put online and all the > efforts go to

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-04 Thread Behdad Esfahbod
Again, the problem is not and never has been the technical part, but the data. In short: * Finding a good source. * Getting permission for online publication. * Get it typed. * Find proof-readers. And then different presentations (web, CD, ...) is just a matter of an afternoon... On F

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-05 Thread Roozbeh Pournader
On Fri, 2004-06-04 at 07:46, C Bobroff wrote: > Now,I wonder if some of you who are so experienced technically could do > another dictionary project? At least as far as getting the data up in a > legal way and then others could make the interface according to the needs > of the target audience and

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-05 Thread C Bobroff
On Fri, 4 Jun 2004, Ehsan Akhgari wrote: > I volunteer to implement a web interface for the dictionary, Excellent! You'll have to make it so that whether the user types in bi[ZWNJ]kaar, bikaar, or bi kaar, the word will be found! > but I think we'll need other > people's help as well, because I

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-05 Thread C Bobroff
On Fri, 4 Jun 2004, Behdad Esfahbod wrote: > * Finding a good source. I think we all agree the Sukhan dictionary is going to waste in print form. It is as if meant for this project! (However, I'm open to other suggestions, just that if the dictionary is better, the owner may have commercial plan

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-05 Thread C Bobroff
On Sat, 5 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > There are many claims that this doesn't add anything to the Mo'in > Persian dictionary, How is that possible when it's physically twice as big? And now Pedram informs us it has a different approach, namely *definitions* rather than *synonyms*. > and

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Pedram Safari
Hi there, Sokhan's dictionary is a first of its kind in Persian, since it gives the "definitions" of the words, rather than "synonyms", which earlier works did. So, despite its deficiencies, I think it is a useful starting point. I understand Connie's point about the absence of vowels, etc., and

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sat, 2004-06-05 at 20:41, Pedram Safari wrote: > The problem with encoding Persian into computer is rather fundamental > though, as there is no standard yet, not even for use in every-day life, You raise a valid point, but please note that this is not about encoding, but about *orthography*. Ev

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-06-06 at 09:59, C Bobroff wrote: > I think we all agree the Sukhan dictionary is going to waste in print > form. Well, as I mentioned already, there are people who believe it is a complete waste by itself, not only in print form ;) > > * Get it typed. > Can I not assume it was orig

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread Roozbeh Pournader
On Sun, 2004-06-06 at 10:04, C Bobroff wrote: > On Sat, 5 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > > > There are many claims that this doesn't add anything to the Mo'in > > Persian dictionary, > How is that possible when it's physically twice as big? Well, I was not talking literally. "Doesn't add *m

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread C Bobroff
On Sun, 6 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > MS Word?!! You really believe a professional publisher can prepare > Persian print quality books in MS Word?! I just thought the typist had used MS Word, then exported to Excel and then to some publishing program. That was in response to Behdad menti

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-06 Thread C Bobroff
On Sun, 6 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > new parts are not comparable in quality to Moin's work, with wrong > etymologies, bad definitions, etc. That would be a problem. However, the bad entries can be edited out as they are discovered. > I don't agree. I believe the publisher has long tim

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 08:20, C Bobroff wrote: > I just thought the typist had used MS Word, then exported to Excel and > then to some publishing program. I'm sure both MS Word and MS Excel would crash under the weight of so much text. roozbeh ___ Pers

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 08:26, C Bobroff wrote: > That would be a problem. However, the bad entries can be edited out as > they are discovered. Who is to decide about what is bad? Are we professional linguists or dictionary writers? roozbeh ___ PersianC

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread C Bobroff
> On Mon, 2004-06-07 at 08:20, C Bobroff wrote: > > I just thought the typist had used MS Word, then exported to Excel and > > then to some publishing program. > > I'm sure both MS Word and MS Excel would crash under the weight of so > much text. > Who said they didn't break it up into smaller fil

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread C Bobroff
On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > Who is to decide about what is bad? Are we professional linguists or > dictionary writers? We can we directed by others to edit. I'm just saying the online version has this potential, unlike the printed version. -Connie _

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Masoud Sharbiani
I know of a friend, Mr. Yusef Amiri, who with Mr. Rohani Rankuhi (long time DB expert and a professor at Shahid Beheshti/Melli University) wrote two books, all in MS Word, chapter by chapter. One of the books was on C++, the other one (IIRC) was on OO design or something like it. Yeah, that and

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 18:55, C Bobroff wrote: > Who said they didn't break it up into smaller files? And managed all the numbering and sorting and all that by hand? roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/ma

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 19:24, Masoud Sharbiani wrote: > Yeah, that and the fact that you really should have TONS of memory if > you want to have it all in one file, plus a dual processor (2000+ Mhz) > machine ;-) And even then, the quality will be incomparable with something typeset with, say, Te

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread C Bobroff
On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > And managed all the numbering and sorting and all that by hand? They would have done that BEFORE exporting to their publishing software. Now, do you have any more questions before [hopefully] heading off to bed? -Connie

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Masoud Sharbiani
Roozbeh, I bet you've never used MSFT word, have you? I had to use it for the reports/thesis I did at Sharif (circa 1997-8). There is this feature called 'Master Document' that is basically a binder for all kinds of word files, and can handle the chapter/page numbering and such. (I am talking a

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Behnam
It's a well known fact that MS Word is mainly for office work. Short documents and presentations. Professional writers seldom use MS Office for large documents like books. This WP is known to crash when doing things like numbering and sorting on large documents. No writer can afford such disast

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 21:20, C Bobroff wrote: > Now, do you have any more questions before [hopefully] heading off to bed? OK, my mom just called. She was a little upset. ;-) BTW, wait for the news from the next cool thing, called "tarh-e jaame'-e gostaresh-e kaarbari-e zabaan-e faarsi". The guys

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 21:43, Masoud Sharbiani wrote: > I bet you've never used MSFT word, have you? I had to use it for the > reports/thesis I did at Sharif (circa 1997-8). There is this feature > called 'Master Document' that is basically a binder for all kinds of > word files, and can handle t

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread C Bobroff
On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > And guess what? All the output will be Open Source! > > Keep a look here for saner announcements. I need to rush home. Hmmm, this sounds like a case of advanced delirium. Tell Mom, no less than 48 hours of deep REM sleep will be required to restor

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 21:41, Behnam wrote: > But for mortal > writers it's too complicated to master. The writer is not supposed to master TeX. The publisher is. roozbeh ___ PersianComputing mailing list [EMAIL PROTECTED] http://lists.sharif.edu/mail

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-07 Thread Behdad Esfahbod
On Mon, 7 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > On Mon, 2004-06-07 at 21:20, C Bobroff wrote: > > Now, do you have any more questions before [hopefully] heading off to bed? > > OK, my mom just called. She was a little upset. ;-) > > BTW, wait for the news from the next cool thing, called "tarh-e ja

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Mon, 2004-06-07 at 22:50, Behdad Esfahbod wrote: > Over our dead body! The whole world is still to solve that > cursor movement problem, and you expect... I expect to solve that "ourselves" (say, FarsiWeb and FriBidi teams), at least for the perspective of Persian and Iranian users. Is it *tha

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 13:44, Behdad Esfahbod wrote: > So don't say it this way that they are doing this great project > which will save the humanity blah blah... You still get excited > by those words? I am excited, since I saw some output from the people involved: A commercial probabilistic Engl

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > On Mon, 2004-06-07 at 22:50, Behdad Esfahbod wrote: > > Over our dead body! The whole world is still to solve that > > cursor movement problem, and you expect... > > I expect to solve that "ourselves" (say, FarsiWeb and FriBidi teams), at > least for

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Ordak D. Coward
Let me inject my foolish questions in the middle of this hot flaming discussion. What is the cursor problem exactly? And why is it hard to solve? Is there an FAQ on open problems in Persian Computing? On Tue, 8 Jun 2004 05:14:40 -0400, Behdad Esfahbod <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > On Tue, 8 Jun

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 18:24, Ordak D. Coward wrote: > What is the cursor problem exactly? Have you tried typing multilingual text in an editor like MS Windows' Notepad? The cursor, the selection, etc, are very hard to handle easily. You'll get mad very soon. > And why is it hard to solve? Becaus

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Masoud Sharbiani
Roozbeh Pournader wrote: On Tue, 2004-06-08 at 18:24, Ordak D. Coward wrote: What is the cursor problem exactly? Have you tried typing multilingual text in an editor like MS Windows' Notepad? The cursor, the selection, etc, are very hard to handle easily. You'll get mad very soon. Yeah,

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Ordak D. Coward wrote: > Let me inject my foolish questions in the middle of this hot flaming > discussion. What is the cursor problem exactly? And why is it hard to > solve? Is there an FAQ on open problems in Persian Computing? Hi there, Well, the cursor problem is not Pers

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Masoud Sharbiani wrote: > And, if someone starts a list, please add the problem of selecting a > mixed text (english/persian) with a mouse. No matter what you do, or how > experienced you are, you'll always get surprised. Yeah, that's known as the twin of the cursor problem.

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Ehsan Akhgari
> > I volunteer to implement a web interface for the dictionary, > Excellent! > You'll have to make it so that whether the user types in bi[ZWNJ]kaar, > bikaar, or bi kaar, the word will be found! Yes, that's right. This is relatively easy to implement. > > but I think we'll need other > > peop

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 19:19, Masoud Sharbiani wrote: > Roozbeh, is it possible to create a wiki for persian computing? That is *planned* for FarsiWeb's website. I'm sure Behnam Esfahbod and Elnaz Sarbar will announce here the good news about the new FarsiWeb website, when it became ready. roozbeh

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 18:33, Behdad Esfahbod wrote: > About a list of open problems, no, there's no such thing yet, but > Roozbeh and I compiled a similar list sometime back that I don't > have it anymore. And I don't even remember doing it! :'-( When was it? roozbeh __

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > On Tue, 2004-06-08 at 13:44, Behdad Esfahbod wrote: > > So don't say it this way that they are doing this great project > > which will save the humanity blah blah... You still get excited > > by those words? > > I am excited, since I saw some output

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Ehsan Akhgari wrote: > > > I volunteer to implement a web interface for the dictionary, > > Excellent! > > You'll have to make it so that whether the user types in bi[ZWNJ]kaar, > > bikaar, or bi kaar, the word will be found! > > Yes, that's right. This is relatively easy to i

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > On Tue, 2004-06-08 at 19:19, Masoud Sharbiani wrote: > > Roozbeh, is it possible to create a wiki for persian computing? > > That is *planned* for FarsiWeb's website. I'm sure Behnam Esfahbod and > Elnaz Sarbar will announce here the good news about t

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Behdad Esfahbod
On Tue, 8 Jun 2004, Roozbeh Pournader wrote: > On Tue, 2004-06-08 at 18:33, Behdad Esfahbod wrote: > > About a list of open problems, no, there's no such thing yet, but > > Roozbeh and I compiled a similar list sometime back that I don't > > have it anymore. > > And I don't even remember doing it!

RE: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 19:51, Behdad Esfahbod wrote: > These indeed look exciting, but in my laptop, not theirs. I'll try my best to get them on the laptop of everybody interested as early as possible. > Sure, if it really stays with *us*. "They'll be doing" is what I > asked if you still get exc

Re: Persian-English Dictionary -- Was: Iranian Mac User group

2004-06-08 Thread Roozbeh Pournader
On Tue, 2004-06-08 at 19:55, Behdad Esfahbod wrote: > Well we have done it a few times, but I meant the tentative > list we prepared for that Persian Linux project, but that ain't > nothing. Yeah, that was not about Persian Computing. That was about internationalizing and localizing GNU/Linux soft