Il 06/05/2013 17:32, Valter Mura ha scritto:
In data lunedì 6 maggio 2013 11:40:15, Carmelo Serraino ha scritto:
Ciao Valter,
altro che prendermi tutti i meriti, colgo l'occasione per chi non lo conosce
ancora e non avesse letto la traduzione del'opuscolo "OmegaT per
principianti" di comunicare
[snip]
Molto più chiaro ora, grazie a tutti.
--
Marcello Romani
-
To unsubscribe, e-mail: progetto-it-unsubscr...@openoffice.apache.org
For additional commands, e-mail: progetto-it-h...@openoffice.apache.org
Forse a chi è nuovo di memorie di traduzione può tornare utile la voce
relativa di wikipedia in italiano che l'anno scorso ho tradotto dall'inglese
(Karmwiki) e potete trovare con altri aggiornamenti più recenti a questo
indirizzo: http://it.wikipedia.org/wiki/Memoria_di_traduzione
-Messaggio
Il 03/05/2013 18:28, Valter Mura ha scritto:
Il 03/05/2013 11:24, Carmelo Serraino ha scritto:
OmegaT è molto professionale, ma è adatto anche per principianti, qui una
guida che ho contribuito a localizzare per i neofiti di applicazioni
per la
traduzione assistita da computer CAT.
http://www.om
Il 03/05/2013 10:51, Marcello Romani ha scritto:
Il 27/04/2013 18:58, Paolo Pozzan ha scritto:
Ciao a tutte/i.
Sono stati resi disponibili i file da tradurre per Apache OpenOffice
4.0, quindi possiamo iniziare a lavorarci da questo momento in poi.
Non conosco ancora le tempistiche ma di sicuro n
In data lunedì 6 maggio 2013 11:40:15, Carmelo Serraino ha scritto:
> Ciao Valter,
> altro che prendermi tutti i meriti, colgo l'occasione per chi non lo conosce
> ancora e non avesse letto la traduzione del'opuscolo "OmegaT per
> principianti" di comunicare che Valter è stato il più importante
> l
Ciao Valter,
altro che prendermi tutti i meriti, colgo l'occasione per chi non lo conosce
ancora e non avesse letto la traduzione del'opuscolo "OmegaT per
principianti" di comunicare che Valter è stato il più importante
localizzatore di OmegaT in italiano e tuttora conduce il gruppo di
localizzazio