Re: [terminoloxía] plain text

2009-11-09 Conversa damufo
Javier Pico escribiu: 2009/11/9 damufo mailto:dam...@gmail.com>> Leandro Regueiro escribiu: 2009/11/6 Miguel Branco mailto:mgl.bra...@gmail.com>>: Enfiando co que estabades a falar e para que quede na conversa, cito: (wikipedia EN) pla

Re: [terminoloxía] plain text

2009-11-09 Conversa Javier Pico
2009/11/9 damufo > > > Leandro Regueiro escribiu: > > 2009/11/6 Miguel Branco : >> >>> Enfiando co que estabades a falar e para que quede na conversa, cito: >>> >>> (wikipedia EN) plain text is a term used for an ordinary "unformatted" sequential file readable as textual material without m

Re: [terminoloxía] plain text

2009-11-09 Conversa damufo
Leandro Regueiro escribiu: 2009/11/6 Miguel Branco : Enfiando co que estabades a falar e para que quede na conversa, cito: (wikipedia EN) plain text is a term used for an ordinary "unformatted" sequential file readable as textual material without much processing. [...]The encoding has tradit

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Adrián Chaves Fernández
> >>> Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) > >>> > >>> This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. > >>> > >>> Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? > >>> Algunha outra idea? > >> > >> Avance de concepto > >> Proba conceptual > > > > Problema

Re: [terminoloxía] plain text

2009-11-09 Conversa Leandro Regueiro
2009/11/6 Miguel Branco : > Enfiando co que estabades a falar e para que quede na conversa, cito: > >>(wikipedia EN) plain text is a term used for an ordinary "unformatted" >> sequential file readable as textual material without much processing. >> [...]The encoding has traditionally been either AS

Re: [terminoloxía] - "typewriter font face"

2009-11-09 Conversa Leandro Regueiro
> http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&num_paxina=1&inicio=0&fin=15&termo=typewriter&proxecto=Todos&idioma=0 > > Literalmente é "tipo de letra de máquina de escribir", si. Pero... > sabedes se isto ten un n

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Leandro Regueiro
>>> Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) >>> >>> This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. >>> >>> Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? >>> Algunha outra idea? >> >> Avance de concepto >> Proba conceptual > > Problema: «concept test» > >>

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa mvillarino
2009/11/9 Antón Méixome : > Avance de concepto > Proba conceptual Problema: «concept test» > Proba de avance > Avance de desenvolvemento > > O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona > necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" > > 2009/11/9 M

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Avance de concepto > Proba conceptual > Proba de avance > Avance de desenvolvemento > > O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona > necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" Entendo que se refire a que é un pequeno adianto para termos unha

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Fran Diéguez
> Proba conceptual +1 -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8

Re: [terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Antón Méixome
Avance de concepto Proba conceptual Proba de avance Avance de desenvolvemento O problema que lle vexo a "proba técnica" é o feito de que non se relaciona necesariamente con ser unha "proba de idea en desenvolvemento" 2009/11/9 Miguel Bouzada > Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) > > This is

[terminoloxía] Technology Preview

2009-11-09 Conversa Miguel Bouzada
Nun aplicativo en fase inicial (v 0.7) This is a "Technology Preview" release, do not expect it to be perfect. Que vos parece traducir Technology Preview como "proba tecnica"? Algunha outra idea? -- Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx, .ppt, .pptx Calquer