Acabo de facer unha instalación limpa de Ubuntu 16.04 e mesmo problema,
no meu caso fixen a instalación en castelán e ao tentar instalar o
galego da erro e non remata a instalación. Alguén reportou este erro en
Launchpad?
O 25/04/16 15:09, Antón Méixome escribiu:
> Alguén probou a instalar de 0 a
O 01/04/16 11:08, Miguel Branco escribiu:
> A Área de Normalización Lingüística da UVIGO deu hoxe a coñecer o
> libro «Na Universidade en galego con seguridade» de Eva María Castro e
> María Cristina Rodríguez. Os capítulos de «Consultas lingüísticas
> recorrentes» e «Malas herbas na lingua galega»
con visualización de ondas.
>
>
>
> Ou Novo reprodutor con gráficas de ondas
>
>
>
> Saúdos
>
> On 22/02/16 18:15, Manuel X. Lemos wrote:
> > Atopei este termo nunha cadea que estou a traducir do aplicativo
> > Telegram. Aparece na seguinte frase: «
Atopei este termo nunha cadea que estou a traducir do aplicativo
Telegram. Aparece na seguinte frase: «New Voice Messages. Waveform
visualizations, brand new player». Máis información do contexto:
https://telegram.org/blog/voice-2-secret-3
Non sei moi ben como traducir este termo, "visualizacións
Un pequeno inciso, sobre o termo «adxuntar» non é que falte (adxunto si
está por exemplo), falando da xerga informática, xa temos termos como
«achegar» e os sinónimos «anexar» e incluso «xuntar».
O 19/02/16 03:25, Roi González Villa escribiu:
> Deches aberto os PDFs? Eu non.
>
> Tamén se lle pod
Acabo de probalo e non vai.
O 16/12/15 21:47, Dani escribiu:
> Boas Roi:
> Podes comprobar se agora xa vai?
> Esta tarde enviáronme un correo os de Mozilla indicando que fixeron
> uns cambios para que funcione.
> Na miña versión Linux aínda non teño dispoñible a nova versión (non
> sei por que) e
://crowdin.net/project/cyanogenmod-aosp
2014-04-16 17:23 GMT+02:00 Manuel X.
Lemos <mxle...@openmailbox.org>:
Púxenme en contacto cun dos administradores do
proxecto e x
Púxenme en contacto cun dos administradores do proxecto e xa está
dispoñible o galego en http://translate.cyanogenmod.org. Importaron o
traballo feito en Transifex (non sei se está todo).
Saúdos.
En 13/04/14 21:46, Manuel X. Lemos escribiu:
> En 13/04/14 21:02, Miguel Bouzada escri
de que ía deixar de seren libre non volvín ler nada despois de aquelo
que tanto se comentou en setembro do ano pasado.
> 2014-04-13 20:23 GMT+02:00 Manuel X. Lemos <mailto:mxle...@openmailbox.org>>:
>
>
> Hai unhas semanas atopei de casualidade en Transifex o proxect
Hai unhas semanas atopei de casualidade en Transifex o proxecto oficial
de tradución de CyanogenMod 11 e vin que dentro dese proxecto estábase a
traballar na localización ao galego cousa que me aledou moito xa que é a
ROM que uso no meu móbil. Outro día que visitei a web do proxecto vin
que o admi
eria problema en colaborar nas vindeiras versions do telegram
>
>
>
> 2014-04-08 22:49 GMT+02:00 Manuel X. Lemos
> mailto:mxle...@openmailbox.org>>:
>
>
> Boas, xa vin que falastes do tema, polo que lin había un
> proxecto de
> tradu
Boas, xa vin que falastes do tema, polo que lin había un proxecto de
tradución ao galego completado en
https://github.com/DrKLO/Telegram/pull/53 que foi movido a Transifex
(https://www.transifex.com/projects/p/telegram/). Polo que pon é a
tradución oficial do aplicativo. Supoño que non está a trab
12 matches
Mail list logo