Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-15 Thread Dilwyn Jones
>>Of the Celtic languages, Cornish and Breton are closest to Welsh. >>Scots Gaelic and Manx are derived from Irish. >> >>So how do I get back on topic now??? >Maybe we could persuade you to write a Welsh QL rom (8-)# There is in fact a Welsh version of Config, Tony! And I did once try to patch t

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-15 Thread Tony Firshman
On Fri, 12 Oct 2001 at 22:47:32, Dilwyn Jones wrote: (ref: <005f01c1536c$b2c65400$29065cc3@default>) > Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing >like Welsh apart from a very few 'core' words. >> >>Ok, I stand/sit corrected. I remember you saysing that you coul

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-12 Thread Dilwyn Jones
>>> Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing like >>> Welsh apart from a very few 'core' words. > >Ok, I stand/sit corrected. I remember you saysing that you could 'easily' >understand some other language, but if I remember correctly now,. it was >(probably) German. Of t

RE: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-08 Thread Norman Dunbar
-Original Message- From: Dilwyn Jones [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Sent: Monday, October 08, 2001 8:31 PM To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT) >> Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing like >> Welsh apart fro

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-08 Thread Phoebus Dokos
At 08:30 ìì 8/10/2001 +0100, you wrote: > >The Irish is:- > > > >"duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith >me an > >la agus la eile." > > > >(there is no "lifetime" in irish, it translates as "for days and days >to > >come" or "forever") > >In Welsh it would be some

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-08 Thread Dilwyn Jones
>I'd like to hear some of the (mis-)pronounciations for that little lot. >I'll bet Dilwyn manages (better than me as well !) >Gaelic isn't exactly phonetic is it :o) Unlikely, common misconception, Gaelic (Irish or Scot) is nothing like Welsh apart from a very few 'core' words. > >Norman. >The

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-08 Thread Malcolm Cadman
In message <[EMAIL PROTECTED]>, [EMAIL PROTECTED] writes >Sorry Malcolm, missed this email. > >The Irish is:- > >"duighann tu an iasc, bith me an la; teachainn tu an iascaigh, bith me an >la agus la eile." > >(there is no "lifetime" in irish, it translates as "for days and days to >come"

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-08 Thread Darren . Branagh
Malcolm Cadman <[EMAIL PROTECTED]To: [EMAIL PROTECTED] o.uk> cc: Sent by: Sub

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-05 Thread Dilwyn Jones
Phoebus Dokos wrote: > Ut oh > I honestly can't remember Dilwyn... I added the Euro in SOME of them (very > few) but I can't remember which... Why don't I convert some of the standard > Win/Mac fonts and send them to you (I now brought back the PFB2PFF from > Greece so I can do it myself)...

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-05 Thread Wolfgang Lenerz
On 4 Oct 2001, at 18:22, Dilwyn Jones wrote: > >That is very kind of you. But now I know there are some in Dilwyn's > ProWesS > >font(s) Collection, I 'll buy his CDrom at the next QL-meeting in > Eindhoven > >in November(if it is available,of course). > >Thanks anyway for the help. > > Phoebus

RE: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Claude Mourier 00
Same saying in french -Message d'origine- De : Phoebus Dokos [mailto:[EMAIL PROTECTED]] (...) If I try to find them it's like finding a needle in a haystack. (...) Phoebus

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Phoebus Dokos
At 06:22 ìì 4/10/2001 +0100, you wrote: > >That is very kind of you. But now I know there are some in Dilwyn's >ProWesS > >font(s) Collection, I 'll buy his CDrom at the next QL-meeting in >Eindhoven > >in November(if it is available,of course). > >Thanks anyway for the help. > >Phoebus - I still

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Bill Waugh
Norman Dunbar wrote: > > Wolfgang wrote : > > >> It's like to old saying :don't give them something to eat, teach them how > to fish... > > How about : > > Giva a man a fish and you'll feed him for a day. > Give him a Nintendo/Sony/Gameboy/Sega/QL and he won't bother you for weeks ! > > (dele

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-04 Thread Malcolm Cadman
In message <[EMAIL PROTECTED]> , Dent Jonathan <[EMAIL PROTECTED]> writes >In a region of the universe visited by my cousin Arthur (while hitchhiking), > >they had a saying which went something like: > >"Stick a Babel fish in a man's printer and it'll go on translating fonts > to Prowess for the

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Dilwyn Jones
>That is very kind of you. But now I know there are some in Dilwyn's ProWesS >font(s) Collection, I 'll buy his CDrom at the next QL-meeting in Eindhoven >in November(if it is available,of course). >Thanks anyway for the help. Phoebus - I still haven't finished this CD, but if you can tell me whi

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread François Van Emelen
Hi Phoebus, That is very kind of you. But now I know there are some in Dilwyn's ProWesS font(s) Collection, I 'll buy his CDrom at the next QL-meeting in Eindhoven in November(if it is available,of course). Thanks anyway for the help. François Van Emelen Phoebus Dokos wrote: > > At 05:56 ìì 1/1

RE: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-04 Thread Dent Jonathan
g in the translation ;-) Jon. (Dent) -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED]] Sent: Thursday, October 04, 2001 12:56 PM To: [EMAIL PROTECTED] Subject: Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT) We have the saying - "Give a man a fish, feed him for a day.

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro (OT)

2001-10-04 Thread Darren . Branagh
[EMAIL PROTECTED] <[EMAIL PROTECTED]cc: > Subject: Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

RE: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Norman Dunbar
Wolfgang wrote : >> It's like to old saying :don't give them something to eat, teach them how to fish... How about : Giva a man a fish and you'll feed him for a day. Give him a Nintendo/Sony/Gameboy/Sega/QL and he won't bother you for weeks ! (delete as applicable !) Norman.

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-04 Thread Wolfgang Lenerz
On 3 Oct 2001, at 12:36, Phoebus Dokos wrote: > In some of the fonts I converted for Dilwyn for the Prowess Font Collection > DO have the Euro Symbol. Apart from that if you want a Specific font (say > Arial or similar from Windows) to maintain cross platform look, I could > prepare for you.

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-03 Thread Phoebus Dokos
At 05:56 ìì 1/10/2001 +0100, you wrote: >Hi Wolfgang, > >I have never seen the Euro symbol in the fonts accompagning Prowess and I >can find it in the Prowess fontPack either. >I'm afraid there is no Prowess font editor around. > >François Van Emelen > >Wolfgang Lenerz wrote: > > > > Hi all, > > >

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-01 Thread Dilwyn Jones
> > I have never seen the Euro symbol in the fonts accompagning Prowess and I > can find it in the Prowess fontPack either. > I'm afraid there is no Prowess font editor around. > > François Van Emelen > > Wolfgang Lenerz wrote: > > > > Hi all, > > > > Does anybody know of any Prowess font that hav

Re: [ql-users] Re: Prowess and euro

2001-10-01 Thread François Van Emelen
Hi Wolfgang, I have never seen the Euro symbol in the fonts accompagning Prowess and I can find it in the Prowess fontPack either. I'm afraid there is no Prowess font editor around. François Van Emelen Wolfgang Lenerz wrote: > > Hi all, > > Does anybody know of any Prowess font that have th e

[ql-users] Re: Prowess and euro

2001-09-30 Thread Wolfgang Lenerz
Hi all, Does anybody know of any Prowess font that have th euro symbol? If not, is there a font editor around? Wolfgang - www.wlenerz.com