Suresh Ramasubramanian wrote:
Madhu'd probably castrate himself with a rusty pair of scissors before
serving "gobi manchurian" at shiok. Which is in bangalore.
Er, yes, something like that. Mentioning "gobi manchurian" near me is
asking to get stabbed with one of my knives. ;)
(Actually, I
Madhu'd probably castrate himself with a rusty pair of scissors before
serving "gobi manchurian" at shiok. Which is in bangalore.
Deepak Misra [14/09/09 17:52 +0530]:
On Mon, Sep 14, 2009 at 5:39 PM, Madhu Menon wrote:
Deepak Misra wrote:
You mean there are restaurants in Bangalore that do
On Mon, Sep 14, 2009 at 5:39 PM, Madhu Menon wrote:
> Deepak Misra wrote:
>
> You mean there are restaurants in Bangalore that dont serve this ? I have
>> yet to see any.
>>
>
> Seriously, WTF?
>
> M
>
>
???
Dont get it
Deepak
Deepak Misra wrote:
You mean there are restaurants in Bangalore that dont serve this ? I have
yet to see any.
Seriously, WTF?
M
--
<<< * >>>
Madhu Menon
Shiok Far-eastern Cuisine | Moss Cocktail Lounge
96, Amar Jyoti Layout, Inner Ring Road, Bangalore
@ http://shiokfood.com & http:
On Thu, Aug 27, 2009 at 4:46 PM, Deepa Mohan wrote:
[...]
> and I now
> routinely refer to my husband as Mogun.
>
> Deepa (or Deeba, as the case may be.)
Unless I am being careful I find myself pronouncing Nehru as neyru.
Cheeni
On Thu, Aug 27, 2009 at 8:38 PM, Indrajit Gupta wrote:
>
> But I know Malay Gupta. How can he be on the menu?
>
When you say you're having friends for dinner, you mean it!
>
>
>
>
>
>
>
>
--- On Wed, 26/8/09, Krish Ashok wrote:
From: Krish Ashok
Subject: Re: [silk] "Function" [was Chennai Silk Meet on the 29th?]
To: silklist@lists.hserus.net
Date: Wednesday, 26 August, 2009, 7:05 PM
On 26-Aug-09, at 4:03 PM, ss wrote:
> Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>
> Deepa (or Deeba, as the case may be.)
And "Deepak" becomes "deebug". Seriously.
On Thu, Aug 27, 2009 at 11:18 AM, Sumant Srivathsan wrote:
> >
>
> Not at all. Tamizh does not have distinct characters for 'F', 'P' and 'B'.
> Ditto for 'C=K' and 'G'.
>
> The result is that பிக் can be read as any combination of these sets of
> letters. When I first drove past the Big Bazaar on
No, I've seen you eat.
Ram
(Blame gmail for mobile for the top-posting)
On 27/08/2009, ss wrote:
> On Wednesday 26 Aug 2009 7:05:07 pm Krish Ashok wrote:
>> On 26-Aug-09, at 4:03 PM, ss wrote:
>> > Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>>
>> I believe the full North Indian menu in Tamil Nadu and Ker
>
> I thougt the substitution of "f" for "b" was a uniquely mid south-Kerala
> disposition (areas around Kottayam).
>
Not at all. Tamizh does not have distinct characters for 'F', 'P' and 'B'.
Ditto for 'C=K' and 'G'.
The result is that பிக் can be read as any combination of these sets of
letters
On Thu, Aug 27, 2009 at 11:01 AM, Kiran K
Karthikeyan wrote:
> I thougt the substitution of "f" for "b" was a uniquely mid south-Kerala
> disposition (areas around Kottayam).
There was a guy from that part of the world who operated from the
footpath on Besant Nagar beach in the late 80s/early 90s
2009/8/27 Suresh Ramasubramanian
> Venkat Mangudi [27/08/09 10:16 +0530]:
>
> ss wrote:
>>
>>>
>>> Beep
>>> Fraans
>>>
>>
>> Still racking my brains abt these two? little help please...
>>
>
> Beef
I thougt the substitution of "f" for "b" was a uniquely mid south-Kerala
disposition (areas arou
Beep is a commonly used euphemism to avoid directly saying something which
others may find offensive. Examples in common usage are "Where the beep are
you" and "Shut the beep up".
In food terms, beep is used to denote meat of a sacred animal, which Shall
Not Be Named. As it's slaughter is frowned o
Suresh Ramasubramanian wrote:
> Venkat Mangudi [27/08/09 10:16 +0530]:
>> ss wrote:
>>>
>>> Beep
>>> Fraans
>>
>> Still racking my brains abt these two? little help please...
>
> Beef
> Prawns
>
Thank you...
Now I can dring my kaapi in beace. ;)
Venkat Mangudi [27/08/09 10:16 +0530]:
ss wrote:
Beep
Fraans
Still racking my brains abt these two? little help please...
Beef
Prawns
ss wrote:
>
> Beep
> Fraans
Still racking my brains abt these two? little help please...
On Thu, Aug 27, 2009 at 6:30 AM, Deepa Mohan wrote:
> On Thu, Aug 27, 2009 at 5:41 AM, Deepak Misra
> wrote:
>
> > You mean there are restaurants in Bangalore that dont serve this ? I have
> > yet to see any.
> >
>
>
> Here's one, Deepak:
>
> http://www.shiokfood.com/
>
> don't ask for "bagala ba
On Wednesday 26 Aug 2009 7:05:07 pm Krish Ashok wrote:
> On 26-Aug-09, at 4:03 PM, ss wrote:
> > Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>
> I believe the full North Indian menu in Tamil Nadu and Kerala is on
> the lines of
>
> Gopi Menjoorian (Kerala) and Gopi Manjoori (in TN)
> Jola Boori
> Malay Gupta
On Thu, Aug 27, 2009 at 5:41 AM, Deepak Misra
wrote:
> You mean there are restaurants in Bangalore that dont serve this ? I have
> yet to see any.
>
Here's one, Deepak:
http://www.shiokfood.com/
don't ask for "bagala bath" (curd rice) there, eitherI know, because I
once I had taken guests
On Thu, Aug 27, 2009 at 1:12 AM, Deepa Mohan wrote:
> On Wed, Aug 26, 2009 at 1:34 PM, Deepak Misra
> wrote:
> >
> >
> >
> > You missed out the Gobi Manchurian. Or is it just a Bangalore phenomenon?
> >
> > Deepak
>
>
> Deepak, that should be (and is often) written as "Gobi Manjari"and
> some
On Wed, Aug 26, 2009 at 7:05 PM, Krish Ashok wrote:
>
> On 26-Aug-09, at 4:03 PM, ss wrote:
>
> Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>
>
Manjari.
>
>>
>
> Dal Makkaani
> Murg Makkani
Krish, I have heard both of these referred to as "dal makku" and "muruga
makku" (though never written that way.)
On Wed, Aug 26, 2009 at 1:34 PM, Deepak Misra
wrote:
>
>
>
> You missed out the Gobi Manchurian. Or is it just a Bangalore phenomenon?
>
> Deepak
Deepak, that should be (and is often) written as "Gobi Manjari"and
somehow it does seem more popular in Bangalore than in Chennai. Having said
tha
Any ideas on how "function" came to mean "event"?
A "function" is a scheduled event often voluntarily attended.
A "procedure" is a scheduled event often externally imposed.
(according to my ergolect, anyway)
-Dave
ss wrote:
> On Wednesday 26 Aug 2009 1:34:59 pm Deepak Misra wrote:
>> Gobi Manchurian
>
> Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>
You mean "Gopi Manjoori"?
> Chicken Vandalur
>
Chicken vandeleur would go so beautifully with beef wellington.
--
roswitha.tumblr.com
On 26-Aug-09, at 4:03 PM, ss wrote:
Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
I believe the full North Indian menu in Tamil Nadu and Kerala is on
the lines of
Gopi Menjoorian (Kerala) and Gopi Manjoori (in TN)
Jola Boori
Malay Gupta
Dal Makkaani
Murg Makkani
Chicken Vandalur
Aloo Matter
Thai Vad
Deepak Misra wrote, [on 8/26/2009 4:16 PM]:
> Last year I was in Vietnam and ducked into an awning when it started
> raining. The awning turned out to be an Indian restaurant with the menu
> displayed. I found Gobi Manchurian on the menu - one more data point that
> Machurian is really an Indian
On Wed, Aug 26, 2009 at 4:03 PM, ss wrote:
> On Wednesday 26 Aug 2009 1:34:59 pm Deepak Misra wrote:
> > Gobi Manchurian
>
> Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
>
> shiv
>
Gobi Manchurian (along with Paneer, Potato, ) is something masquerading
as a Chineese dish. Manjuri is pure ethnic Banga
On Wednesday 26 Aug 2009 1:34:59 pm Deepak Misra wrote:
> Gobi Manchurian
Oh? Surely you mean Gobi Manjuri?
shiv
On Wed, Aug 26, 2009 at 12:24 PM, Srini RamaKrishnan wrote:
> On Wed, Aug 26, 2009 at 11:43 AM, Sriram Karra wrote:
>> On Wed, Aug 26, 2009 at 9:04 AM, Srini RamaKrishnan wrote:
[...]
> that's 5 metres long in most large restaurants including SB.
I meant 5 feet I think - but you know what I mean.
On Wed, Aug 26, 2009 at 11:43 AM, Sriram Karra wrote:
> On Wed, Aug 26, 2009 at 9:04 AM, Srini RamaKrishnan wrote:
[...]
> You are ignoring the great Hotel Saravana Bhavan. The rate at which their
> serving sizes are diminishing is only surpassed by the rate at which their
> charges are shooting u
On Wednesday 26 Aug 2009 8:54:32 am Ramakrishnan Sundaram wrote:
> I've only seen it in Indian English.
It used to be there in "otherwise English", used as follows:
> 6. (Eccl.) A religious ceremony, esp. one particularly
> impressive and elaborate.
>
> Every solemn `function'
ignoring the great Hotel Saravana Bhavan.
And they change their cutlery accordingly thinking no one can tell the
difference. They also train their employees in Spanish for postings abroad.
Full process in place.
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:04 AM, Srini RamaKrishnan wrote:
Or remember how the size of deep fried vadais at restaurants has kept
> increasing with every passing year? I hardly ever get to see the small
> vadais that would fit snugly into the palm of an open hand anymore.
You are ignoring the gre
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:56 AM, Deepa Mohan wrote:
> On Wed, Aug 26, 2009 at 9:39 AM, Udhay Shankar N wrote:
>
> >
> > given that it is a wedding reception, elai sapadu is
> > certainly not out of the question.
> >
>
>
>
> Excuse me, Udhay, in today's world, a wedding reception in Chennai almos
On Wed, Aug 26, 2009 at 7:02 AM, Suresh
Ramasubramanian wrote:
> add "thandoori items" [sic] to the list and you have it nailed.
> The wedding caterers must be in league with the gelusil manufacturers.
There's material enough for a book I think - on the lines of Super
size me - on the morphing of
add "thandoori items" [sic] to the list and you have it nailed.
The wedding caterers must be in league with the gelusil manufacturers.
Deepa Mohan [26/08/09 09:56 +0530]:
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:39 AM, Udhay Shankar N wrote:
given that it is a wedding reception, elai sapadu is
certainly no
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:50 AM, Udhay Shankar N wrote:
> I used to seed mail to some of my co-workers with gems like "attached
> please find the attached attachment". Whether out of pity or
> cluelessness, nobody made any comment on that one.
>
Derek (also a lurker here) says that when he was
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:39 AM, Udhay Shankar N wrote:
>
> given that it is a wedding reception, elai sapadu is
> certainly not out of the question.
>
Excuse me, Udhay, in today's world, a wedding reception in Chennai almost
always means PPC (Puri Pulao Chhole)...heavily overspiced, greasy AN
On Wed, Aug 26, 2009 at 9:44 AM, Krish Ashok wrote:
> Despite being "Expert cross-cultural consultants" for Western businesses in
> India, these guys - http://www.amritt.com/IndianEnglish.html seemed to have
> missed out on "function", despite not missing gems like "fitment" and
> "Co-brother". Bu
-bounces+suresh=hserus@lists.hserus.net
[mailto:silklist-bounces+suresh=hserus@lists.hserus.net] On Behalf Of Krish
Ashok
Sent: Wednesday, 26 August 2009 9:45 AM
To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] "Function" [was Chennai Silk Meet on the 29th?]
On 26-Aug-09, at 8:54 A
ugust 2009 9:39 AM
To: silklist@lists.hserus.net
Subject: Re: [silk] "Function" [was Chennai Silk Meet on the 29th?]
On Wed, Aug 26, 2009 at 8:54 AM, Ramakrishnan
Sundaram wrote:
>> as that evening is one of the functions I'm
>> coming into town for.
>
> I'm
On 26-Aug-09, at 8:54 AM, Ramakrishnan Sundaram wrote:
Any ideas on how "function" came to mean "event"?
Despite being "Expert cross-cultural consultants" for Western
businesses in India, these guys - http://www.amritt.com/IndianEnglish.html
seemed to have missed out on "function", desp
On Wed, Aug 26, 2009 at 8:54 AM, Ramakrishnan
Sundaram wrote:
>> as that evening is one of the functions I'm
>> coming into town for.
>
> I'm fascinated by this usage; I've only seen it in Indian English.
>From [1]:
4 : an official or formal ceremony or social gathering
> Any ideas on how "fu
Maama, not mama, is what he said.
Veshti and filter coffee, not pasta and espresso.
On 26/08/2009, Deepa Mohan wrote:
> On Wed, Aug 26, 2009 at 8:54 AM, Ramakrishnan Sundaram > wrote:
>
>> 2009/8/26 Udhay Shankar N
>> >
>> > as that evening is one of the functions I'm
>> > coming into town for.
On Wed, Aug 26, 2009 at 8:54 AM, Ramakrishnan Sundaram wrote:
> 2009/8/26 Udhay Shankar N
> >
> > as that evening is one of the functions I'm
> > coming into town for.
>
> I'm fascinated by this usage; I've only seen it in Indian English.
>
> Any ideas on how "function" came to mean "event"?
>
>
Ramakrishnan Sundaram [26/08/09 08:54 +0530]:
2009/8/26 Udhay Shankar N
as that evening is one of the functions I'm
coming into town for.
I'm fascinated by this usage; I've only seen it in Indian English.
Any ideas on how "function" came to mean "event"?
It may be "a function" as in "a do"
2009/8/26 Udhay Shankar N
>
> as that evening is one of the functions I'm
> coming into town for.
I'm fascinated by this usage; I've only seen it in Indian English.
Any ideas on how "function" came to mean "event"?
It may be "a function" as in "a do".
Ram
49 matches
Mail list logo