I wanted to mention that I did have time to add preliminary support for
hyphenated book names in the recently released 1.6.2 package. Please
let me know if you find it sufficient.
Thanks to everyone who provided valuable feedback and suggestions,
especially DM who offered helpful advice for logic
On Thu, Sep 30, 2010 at 8:42 AM, Troy A. Griffitts wrote:
> :)
>
> In principle I agree with Chris, but I can't decide what people do with
> names. One of my colleagues in this country (England) is named
> Instone-Brewer (sorry to use you as an example David).
>
> We've been wanting to internatio
On Thu, Sep 30, 2010 at 3:24 PM, Weston Ruter wrote:
> So there would have to be a tokenizer and parser that determines the meaning
> of the token based on context.
A superior method of doing this task is what DM suggested with
constructing a trie. Then, character by character the parser could
w
So there would have to be a tokenizer and parser that determines the meaning
of the token based on context.
On Thu, Sep 30, 2010 at 1:16 PM, DM Smith wrote:
> It's not quite as simple as working with the fully spelled out names.
> SWORD allows other alternates as well. For example, perhaps the
It's not quite as simple as working with the fully spelled out names.
SWORD allows other alternates as well. For example, perhaps the
following would work just as well for Apostle-Works:
A-W
AW
Wrks
Wrk
Wks
Wk
and any proper prefix of Apostle-Works that does not conflict with
another books abb
I think the fundamental problem here is that the SWORD reference parser is
too simple. Namely, the parser needs to not blindly split on a hyphen
character but rather tokenize the input stream and contextually determine
what each token is as it processes the tokens in sequence. For example, if I
had
Best practice and convention are important and pointing out why
something breaks them is not just pedantic. Structure and order in these
things helps leads to code and standards that are clear and efficient.
It can however also lead to code and standards that are less flexible
and usable in si
On 09/30/2010 11:11 AM, David Troidl wrote:
Hi Robert,
There are many Unicode characters for hyphens and dashes. Could you
substitute, for example, the hyphen from General Punctuation
(‐)? This would give the proper appearance, without
conflicting with the 'normal' hyphen separator.
I thin
Hi Robert,
There are many Unicode characters for hyphens and dashes. Could you
substitute, for example, the hyphen from General Punctuation
(‐)? This would give the proper appearance, without conflicting
with the 'normal' hyphen separator.
Peace,
David
On 9/29/2010 5:28 PM, Robert Hunt
All of this discussion about whether the hyphen is the proper
character that should have been used or whether some holy, blessed
POSIX/Unicode committee deemed - is valid for use as a letter or
whether it can only be punctuation is probably interesting. But it's
probably not interesting to Robert,
On 09/29/2010 05:42 PM, Troy A. Griffitts wrote:
I do have a question to the original poster (and regarding Vietnamese).
Do you also use '-' in ranges or do you use another character? This
might introduce localized logic differences to the parser, not simply
localization strings.
Troy
Vietna
See also http://en.wikipedia.org/wiki/Hyphen#Hyphens_in_computing
http://en.wikipedia.org/wiki/Hyphen#Hyphens_in_computing
David
--
View this message in context:
http://sword-dev.350566.n4.nabble.com/Hyphens-in-book-names-tp2719769p2720471.html
Sent from the SWORD Dev mailing list archive at
There are 28 letters in the modern Filipino alphabet. See
http://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_alphabet
http://en.wikipedia.org/wiki/Filipino_alphabet
The modern Filipino alphabet may be used as the alphabet for all
autochthonous languages of the Philippines.
Whence the hyphen then? Is it an
Chris,
So is the problem that these languages generally have U+002D (hyphen/minus)
originating from an easy to type workaround for normal keyboards (even going
back to mechanical typewriters!), and that everyone got used to doing this?
If so, what would the SWORD API do with U+2010 (General punc
I've read the thread and I'd like to add my thoughts:
I don't think the discussion regarding whether - is a letter is constructive.
We have a problem to solve. Right now - is a meta-character indicating a range.
I think we should extend the book name parser to work with Bible book names as
they
My apologies. I didn't expect such lectures on this list over picky
definitions. :-( (As well as hyphenated names, consider the difference
in meaning between English "prayer" and "pray-er". Or load the SWORD
Tagalog Ang Biblia module [that's the Philippine national language] and
look at 1 Peter
On 9/29/2010 5:46 PM, Weston Ruter wrote:
> In English, a hyphen is a orthographic convention required when
> spelling various compound words:
> http://en.wikipedia.org/wiki/English_compound#Hyphenated_compound_adjectives
Therefore, in English, it is not a letter. Q.E.D. (since someone on
this l
In English, a hyphen is a orthographic convention required when spelling
various compound words:
http://en.wikipedia.org/wiki/English_compound#Hyphenated_compound_adjectives
I imagine the Philippine language Robert is working with has a book name
like "Apostle-Works" (i.e. Acts)
On Wed, Sep 29, 2
Robert,
On 9/29/2010 3:57 PM, Robert Hunt wrote:
> Oh! I guess I've been using hyphenated words in English since I learnt
> to write. I unthinkingly used it in the word "work-around" ...
That does not make it a letter. It just makes it a symbol used during
writing. Letters are what make up the
All the Filipino languages I came across when I was living there
consistently used a Spanish-derived orthography, and I don't remember
any of them treating "-" as a letter. Of course, I didn't deal with the
huge majority of the little tribal languages out there!
On 9/29/2010 2:28 PM, Robert Hunt
On 30/09/10 11:06, Chris Little wrote:
Seriously? Someone designed an orthography in which \x2D
(hyphen-minus) is used as an alphabetic character? What's its phonemic
value?
Oh! I guess I've been using hyphenated words in English since I learnt
to write. I unthinkingly used it in the word "work
:)
In principle I agree with Chris, but I can't decide what people do with
names. One of my colleagues in this country (England) is named
Instone-Brewer (sorry to use you as an example David).
We've been wanting to internationalize the numerals and action symbols
in our verse parser for a while
On Thu, Sep 30, 2010 at 7:17 AM, Greg Hellings wrote:
>
> Perhaps allowing each locale to define its own numerals and hyphen-like
> character would be a good solution?
>
This is exactly what BPBible allows. Numerals are defined in the text
section with the identifier 0123456789
e.g. for hindi/nep
These are completely unrelated. You're talking about OSIS identifiers,
which are non-linguistic data, which is obviously unlocalizable. Robert
is talking about book name localization.
--Chris
On 9/29/10 2:47 PM, Weston Ruter wrote:
Is this limitation in SWORD due to the OSIS requirement that
Seriously? Someone designed an orthography in which \x2D (hyphen-minus)
is used as an alphabetic character? What's its phonemic value?
Hyphen-minus is simply not a letter. You can see its character
properties at http://www.fileformat.info/info/unicode/char/2d/index.htm.
Scroll down to see that
Is this limitation in SWORD due to the OSIS requirement that book names not
have hyphens? OSIS defines that a book (first segment) in an osisID must
match ((\p{L}|\p{N}|_|(\\[^\s]))+). This means that a book must contain only
letters or numbers or underscores... or it may contain another character
On 30/09/10 10:17, Greg Hellings wrote:
OP was not talking about a transliteration from the sounds of his
email, but rather the original language where the hyphen is a letter.
You are equivalently proposing an English speaker to not use the
letter s in the Bible names list. It might be com
OP was not talking about a transliteration from the sounds of his email, but
rather the original language where the hyphen is a letter.
You are equivalently proposing an English speaker to not use the letter s in
the Bible names list. It might be comprehensible but it would be horrible
usability a
On 09/29/2010 03:55 PM, Robert Hunt wrote:
New Zealand.
Hello all,
I am spending today studying the documentation on the Crosswire
Sword wiki so I'm likely to have a few questions. Please let me know
if this is not the right forum to ask questions.
I see in http://www.crosswire.org
New Zealand.
Hello all,
I am spending today studying the documentation on the Crosswire
Sword wiki so I'm likely to have a few questions. Please let me know if
this is not the right forum to ask questions.
I see in http://www.crosswire.org/wiki/DevTools:SWORD that
localised book nam
30 matches
Mail list logo