Martin Koppenhoefer dieterdre...@gmail.com wrote:
Am 14. Februar 2012 00:13 schrieb Tirkon tirko...@yahoo.de:
Die Übersetzung beispielsweise der Städte- und Flussnamen in alle
Sprachen könnte dann halbautomatisch durch Wikipedia geschehen.
Betonung auf halb, das automatisch lieber weglassen.
Tirkon tirko...@yahoo.de wrote:
Das bedeute, dass auch der Europäer Moskau, Peking und Kairo in der
OSM Karte lokalisieren kann, was derzeit wegen der fremden Schrift
schwierig bis unmöglich ist.
Ich denke ja, dass auf lokalisierten Karten auch eine Transliteration
sinnvoll sein könnte.
In
On 15.02.2012 10:51, Sven Geggus wrote:
In manchen Ländern ist sind diese ja sogar teilweise auf Straßenschildern
aufgedruckt:
http://www.hobotraveler.com/photos/thailand/thanon-khao-san-street-sign_photo.jpg
[...]
Ich gebe zu, dass ich in solchen Fällen derzeit mangels Lesbarkeit unserer
Am 14.02.2012 00:46, schrieb Simon Poole:
Ich hab trotzdem jetzt schon eine Frage :-).
Habt ihr euch auch überlegt den Aufwand anstatt in einer Überarbeitung
der bestehenden Renderingsysteme, in ein auf Datentiles beruhendes
In-Browser Rendering System zu stecken? So wäre ja die
On Tue, Feb 14, 2012 at 12:46:13AM +0100, Simon Poole wrote:
Ich hab trotzdem jetzt schon eine Frage :-).
Habt ihr euch auch überlegt den Aufwand anstatt in einer
Überarbeitung der bestehenden Renderingsysteme, in ein auf
Datentiles beruhendes In-Browser Rendering System zu stecken? So
wäre
Am 14.02.2012 00:13, schrieb Tirkon:
Raimond Spekking raimond.spekk...@gmail.com wrote:
Die Übersetzung beispielsweise der Städte- und Flussnamen in alle
Sprachen könnte dann halbautomatisch durch Wikipedia geschehen. Wie
Euch vielleicht schon aufgefallen ist, gibt es zu jedem Wikipedia
Artikel
Hi,
On 02/14/12 08:02, Mike Dupont wrote:
Ich suche immer noch nach einer Stellungnahme von WP bzl. der
Lizenz-Wechsel, stellt das kein Problem einen nicht kompatiblen Lizenz/Projekt
zu fordern?
Es geht doch hier um die Entwicklung einer Software, und alles, was auf
Das ist die Art von Information die ich gesucht habe. danke
mike
2012/2/14 Frederik Ramm frede...@remote.org
Hi,
On 02/14/12 08:02, Mike Dupont wrote:
Ich suche immer noch nach einer Stellungnahme von WP bzl. der
Lizenz-Wechsel, stellt das kein Problem einen nicht kompatiblen
Am 14. Februar 2012 00:13 schrieb Tirkon tirko...@yahoo.de:
Die Übersetzung beispielsweise der Städte- und Flussnamen in alle
Sprachen könnte dann halbautomatisch durch Wikipedia geschehen.
Betonung auf halb, das automatisch lieber weglassen.
Wie
Euch vielleicht schon aufgefallen ist, gibt
Am 14.02.2012 00:13, schrieb Tirkon:
Die Serverlast braucht OSM dabei
nicht zu stemmen.
Doch OSM wird die Serverlast weiterhin stemmen müssen, aber wir arbeiten
daran, den Anstieg der Last in hoffentlich akzeptablen Rahmen zu halten.
-
Noch ein Argument, was gegen Vektorrenderer im
Wenn mir jemand erklärt, wie man in dbpedia z.B. die japanische
Übersetzung von Berlin findet, können wir das gerne nutzen. Ich hab nur
nix gefunden: http://dbpedia.org/page/Berlin
Dahingegend liefert die Wikipedia für Orte ganz gute Ergebnisse.
Alternativ können wir auch gerne eine andere
Am 14. Februar 2012 18:53 schrieb Kolossos tim.al...@s2002.tu-chemnitz.de:
Wenn mir jemand erklärt, wie man in dbpedia z.B. die japanische Übersetzung
von Berlin findet, können wir das gerne nutzen. Ich hab nur nix gefunden:
http://dbpedia.org/page/Berlin
Dahingegend liefert die Wikipedia
Nabend zusammen,
mit Freude habe ich heute Abend die Entscheidung des Förderausschuss
vernommen, dass im Rahmen des Community-Projekt-Budgets, ausgelobt von
Wikimedia Deutschland, erneut ein OSM-Projekt gefördert wird:
5. OpenStreetMap-Karten (Effizientes Rendering von multilingualen
Etwas mehr technische Details zu unserem Projekt des effizienteren
multilingualen Renderings finden sich hier:
http://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Kolossos/CPB
Mein Projektpartner wird Jochen Topf sein.
Nach der ersten Analysephase werden wir unsere konkretisierten Pläne
euch gerne zur
Raimond Spekking raimond.spekk...@gmail.com wrote:
5. OpenStreetMap-Karten (Effizientes Rendering von multilingualen
OpenStreetMap-Karten): http://goo.gl/l4zJ8
Im Klartext bedeutet das:
OpenStreetMap könnte die Mapnik Karte auf seiner Hauptseite in 200
Sprachen einbinden. Auch Dialekte wie
Ich hab trotzdem jetzt schon eine Frage :-).
Habt ihr euch auch überlegt den Aufwand anstatt in einer Überarbeitung
der bestehenden Renderingsysteme, in ein auf Datentiles beruhendes
In-Browser Rendering System zu stecken? So wäre ja die
Multilingualität praktisch gratis zu bekommen.
Simon
Hallo,
Ich suche immer noch nach einer Stellungnahme von WP bzl. der
Lizenz-Wechsel,
stellt das kein Problem einen nicht kompatiblen Lizenz/Projekt zu fordern?
mfg,
mike
2012/2/13 Raimond Spekking raimond.spekk...@gmail.com
Nabend zusammen,
mit Freude habe ich heute Abend die Entscheidung
17 matches
Mail list logo