On Thu, Jun 5, 2008 at 11:11 AM, Claudius Henrichs [EMAIL PROTECTED] wrote:
I strongly oppose a multisuer translation as in the result you are
likely to end up with different translations for the same term. Better
to form a core team of two people dealing with this.
Two people who translate a
I strongly oppose a multisuer translation as in the result you are
likely to end up with different translations for the same term. Better
to form a core team of two people dealing with this. That's the way I'm
working on the localisation at Skype as well.
I'd like to do the Potlatch translation
Two people for each langauge :)
Martin Thurau:
On Thu, Jun 5, 2008 at 11:11 AM, Claudius Henrichs [EMAIL PROTECTED] wrote:
I strongly oppose a multisuer translation as in the result you are
likely to end up with different translations for the same term. Better
to form a core team of two
Uh...my bad ;)
I agree that you *could* end up with a messy result if more than two
people translate an application but I still think translations should
be 'free for all'. I would suggest Launchpad like approach
(https://translations.launchpad.net/). If potlach already uses gettext
(or can be
4 matches
Mail list logo