Re: [Talk-dk] Levende hegn og bebyggelse

2012-05-16 Tråd Esbern Snare
Ok det ser ud til at levende hegn er barrier=hedge Angående vandløbene så må det være op til en lokal undersøgelse om vi sætter levende hegn langs åen eller lave en forrest (eller wood) og for en gang skyld kan man måske bruge wood da træer langs vandløb ofte ser ret selvsåede ud og ja jeg har

Re: [Talk-dk] Levende hegn og bebyggelse

2012-05-16 Tråd Anders Lund
Den 15-05-2012 11:57, Esbern Snare skrev: Davs Efter at jeg er begyndt at optegne landuse, er der flere gode spørgsmål der melder sig. Hvordan tagges et fritliggende hus + have i det åbne land, Tag:landuse=residential ser ud som om det skal være et større område med beboelse. se evt. her

Re: [Talk-dk] Levende hegn og bebyggelse

2012-05-16 Tråd Jens Winbladh
Hej Jeg bruger natural=scrub, da barrier=hedge lyder mere som en barriere for at holde noget ude eller noget inde. Scrub er heller ikke det bedst, da et hegn sjældent er naturligt. men i mangel af bedre... /Jens Den 16. maj 2012 18.34 skrev Anders Lund and...@alweb.dk: Den 15-05-2012 11:57,

Re: [Talk-dk] Levende hegn og bebyggelse

2012-05-16 Tråd Ole Nielsen
On 15/05/2012 12:12, Hjart wrote: Det forekommer mig fornuftigt i Danmark simpelthen at definere landuse=residential som værende lige med byzone. Industriområder, kontorområder og lignende er normalt også indenfor byzone, men dem mapper vi ikke som residential, da der ikke forekommer

Re: [Talk-dk] Levende hegn og bebyggelse

2012-05-16 Tråd Jørgen Elgaard Larsen
Kristian Krægpøth skrev: Når jeg læser i wikien om barriers, synes jeg, at hedge meget tydeligt er et levende hegn, der afgrænser en mark: Nu citerer du jo selv: but can also be used in urban contexts, parks and other contexts. Om det er natural=tree_row eller barrier=hedge afhænger efter