[OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Pendant les JDLL à Lyon, j'ai rencontré un de 2 salariés de l'association Framasoft. Ce n'était pas très compliqué, le stand Framasoft se trouvant juste en face du stand OpenStreetMap ;-) J'ai eu l'occasion de discuter avec lui à propos de la collection Framabook et notamment de la possibilité d

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook )

2010-10-18 Thread Guilhem Bonnefille
Le 18 octobre 2010 11:58, Nicolas Moyroud a écrit : > J'aurai juste voulu savoir parmi vous qui serait intéressé par cette > aventure et prêt à y contribuer activement. Certainement comme beaucoup d'autres sur la liste, je ne peux pas contribuer *activement* à ce projet rédactionnel, mais je dois

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Guilhem Bonnefille a écrit : A noter toutefois : il existe déjà plusieurs livres sur le sujet : http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Books Oui je connais ces livres sur OSM, même si je n'ai pas encore eu l'occasion d'en lire un. Je pense acheter celui de Jonathan Bennett prochainement. Mais c

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Philippe Pary
Le lundi 18 octobre 2010 à 11:58 +0200, Nicolas Moyroud a écrit : > Pendant les JDLL à Lyon, j'ai rencontré un de 2 salariés de > l'association Framasoft. Ce n'était pas très compliqué, le stand > Framasoft se trouvant juste en face du stand OpenStreetMap ;-) > J'ai eu l'occasion de discuter avec

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook )

2010-10-18 Thread Marc SIBERT
Le 18 octobre 2010 11:58, Nicolas Moyroud a écrit : > Pendant les JDLL à Lyon, j'ai rencontré un de 2 salariés de l'association > Framasoft. Ce n'était pas très compliqué, le stand Framasoft se trouvant > juste en face du stand OpenStreetMap ;-) > J'ai eu l'occasion de discuter avec lui à propos

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Croquette Olivier
On 18 oct. 2010, at 14:21, Nicolas Moyroud wrote: > La collection Framabook impose que ses livres soient publiés sous licence > libre. Donc ce ne sera pas possible de faire une traduction des livres > existants, il faudra écrire un ouvrage original. J'ai lu "OpenStreetMap: Die freie Weltkarte nu

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread rldhont
Le 18/10/2010 14:34, Croquette Olivier a écrit : On 18 oct. 2010, at 14:21, Nicolas Moyroud wrote: La collection Framabook impose que ses livres soient publiés sous licence libre. Donc ce ne sera pas possible de faire une traduction des livres existants, il faudra écrire un ouvrage original.

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Croquette Olivier
On 18 oct. 2010, at 15:47, rldhont wrote: > Le 18/10/2010 14:34, Croquette Olivier a écrit : >> On 18 oct. 2010, at 14:21, Nicolas Moyroud wrote: >>> La collection Framabook impose que ses livres soient publiés sous licence >>> libre. Donc ce ne sera pas possible de faire une traduction des livres

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Croquette Olivier a écrit : La licence actuelle du livre n'a aucune importance si l'auteur autorise explicitement un tiers de publier une traduction sous une licence libre. C'est pour ça qu'il faut tenter sa chance auprès des auteurs. Oui on peut contacter les auteurs, mais si ils donnent leu

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Ah oui et puis j'oubliais, je n'ai absolument aucune compétence en allemand. Si on choisit de partir sur une traduction, je pense qu'il faut au moins partir d'un livre en anglais. Mon cas personnel importe peu, mais sinon ça risque de réduire fortement le nombre de contributeurs potentiels...

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Je vous propose un petit sondage au sujet de l'écriture d'un livre en français et des choix en matière de traduction / licence. http://papillon.teledetection.fr/papillon/poll/bw1Pwae1287410485/ J'ai ajouté deux choix à la fin pour avoir une idée du niveau d'implication possible de chacun. Pour c

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Croquette Olivier
On 18 oct. 2010, at 16:20, Nicolas Moyroud wrote: > Oui on peut contacter les auteurs, mais si ils donnent leur accord pour une > traduction en français sous licence libre (celle de Framabook est la > cc-by-sa), ça veut dire que tout travail dérivé doit ensuite être libre, y > compris les traduc

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Croquette Olivier a écrit : Non, la version d'origine n'en devient pas libre pour autant. Une (re)traduction allemande de la version française, oui, mais pas la version d'origine. Oui c'est ce que je voulais dire, mais je me suis mal exprimé. N'empêche que ça fait un concurrent libre avec le

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Nicolas Moyroud
Philippe Pary a écrit : J'y crois également, même si ce sera un travail de longue haleine. Un peu comme le travail de contributeur à OpenStreetMap ;-) On peut faire ce livre directement sur wikibooks : http://fr.wikibooks.org/wiki/Accueil Si on retient cette idée, je te laisse l'honneur d'

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Christian Rogel
Je me demande si l'idée d'une traduction est si bonne que cela, à partir du moment où l'on envisage une révision collaborative. L'expérience montre que les anglophones ou les germanophones ne mettent toujours les choses dans l'ordre où nous les mettrions ou bien accordent plus de place à telle ou

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-18 Thread Croquette Olivier
On 19 oct. 2010, at 00:23, Sébastien Dinot wrote: > Croquette Olivier a écrit : >> La licence actuelle du livre n'a aucune importance si l'auteur >> autorise explicitement un tiers de publier une traduction sous >> une licence libre. > > Le raccourci me semble un peu rapide. À ma connaissance, seu

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-19 Thread Croquette Olivier
On 19 oct. 2010, at 11:02, Frédéric Rodrigo wrote: > Concernant une traduction du livre de Frederik Ramm (qui vient de > sortir en anglais), il nous l'a lui même déconseille. Tu peux nous en dire plus ? Qu'est-ce qu'il a déconseillé et pour quelles raisons ?

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-19 Thread Nicolas Moyroud
Frédéric Rodrigo a écrit : Bonjour, Je voulais vous signaler que j'ai commencé à participer à la réalisation d'un livre en français. Pour l'instant ni le mode de diffusion, ni la licence ne sont déterminé. L'idée étant de le co-écrire en comité restreint Intéressant ! Avez-vous songé à contacter

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook )

2010-10-19 Thread RatZilla$
Désolé pour le double vote (erreur de rafraichissement du navigateur suite à un "F5 compulsif") Framasoft dispose d'une plateforme collaborative pour la création d'ouvrage "La Poule ou l'Oeuf" http://www.pouleouoeuf.org/ On pourrait la mettre à rude épreuve en faisant un ouvrage HYPRA Complet sur

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-20 Thread Nicolas Moyroud
RatZilla$ a écrit : Désolé pour le double vote (erreur de rafraichissement du navigateur suite à un "F5 compulsif") Gaël serait-il sujet à un Parkinson précoce ? ;-) Framasoft dispose d'une plateforme collaborative pour la création d'ouvrage "La Poule ou l'Oeuf" http://www.pouleouoeuf.org

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-20 Thread Croquette Olivier
On 20 oct. 2010, at 09:40, Nicolas Moyroud wrote: > Plus sérieusement, le petit sondage semble dégager une forte tendance pour > une licence libre (mais bon le contraire m'aurait inquiété quand même...) En > ce qui concerne la traduction vs création originale, c'est plus partagé : 7 > pour la tr

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook)

2010-10-20 Thread Nicolas Moyroud
Croquette Olivier a écrit : En fait je me suis fait avoir par l'intitulé de la question "Je pense contribuer activement (rédaction de chapitres)". Comme je veux bien traduire, mais pas rédiger, j'ai mis non, mais d'après ton message ci-dessus, j'aurais dû répondre oui. J'ai donc corrigé ma répons

Re: [OSM-talk-fr] Écriture collaborative d'un livr e libre sur OpenStreetMap (collection Framabook )

2010-10-24 Thread Emilie Laffray
2010/10/18 Nicolas Moyroud > Croquette Olivier a écrit : > > La licence actuelle du livre n'a aucune importance si l'auteur autorise >> explicitement un tiers de publier une traduction sous une licence libre. >> C'est pour ça qu'il faut tenter sa chance auprès des auteurs. >> >> Oui on peut con