Tomです。
faviconは、画像が小さいので、文字の認識が難しいとは思いますが、
ちょっと強引に変換してみました。
一応、「日本」と入ってます。
もし宜しければ、これを使っていただけますでしょうか。
http://homepage1.nifty.com/tomclose/OSMjp_site/favicon.ico
2010年7月31日10:03 ikiya insidekiwi...@yahoo.co.jp:
ikiyaです。
パンフレットに使っているOSM日本マーク
Tomです。
ちょっと思ったんですが、
本家サイト(http://www.openstreetmap.org/)の左のメニューにある「凡例」をクリックした時に表示するリストの翻訳は、
どこで出来るのでしょうかね?
「幹線道路」「一般道路 」とか、「幹線道路(都道府県道)」「一般道路(都道府県道)」としたいところですし、
「Brownfield site 」は、なんて訳せば良いのやら、
「森」「森林」も、もうちょっと区別できたらなぁ〜・・・、
と思いますが。他にもあるかもしれません。
___
Mage Whopper です
おひさしぶりです。
4月以降ずっとデスマーチ状態が続いていて
殆ど余力がありません。orz
サイト翻訳の件ですが以前
http://www.mail-archive.com/talk-ja@openstreetmap.org/msg01378.html
に投稿した通りです。
http://translatewiki.net/w/i.php?title=Special%3ATranslatetask=viewgroup=out-osm-sitelanguage=jalimit=500
から見えるものに入っているはずです。
website
potlach
柴田(あ)です。
Tom さん作成ありがとうございました。
ただいま差し替えしました。
キャッシュに入っているとすぐには変わらないかも
しれませんが、元は変わっていますし、確認も
済んでおります。
…というか、当方のところでブラウザのキャッシュに
入っていたのか、すぐに変わらなくてあせりました。
aanlkti=jwf8su9d9xa8vqk0auwem3k5q-ur_eo-un...@mail.gmail.com の、
Re: [OSM-ja]http://www.openstreetmap.jp/ について において、
Sat, 31 Jul 2010
Nahainecです。
ちょっと出張している間にこんな面白そうな話題が。
Web は使えたので読んではいましたが、書けなかったので
遅ればせながら書いてみます。
(2010/07/27 23:53), S.Higashi wrote:
交通手段や目的によりいろんなマッピングのスタイルがあるかと思いますが
よろしければみなさんのスタイルをご紹介頂けませんか。
最終的にはWikiにまとめてこれから始める方の参考になればと考えています。
名前=広く浅くマッピング
交通手段=徒歩 旅先ではバス,フェリーなども
時間=その日の気分(都合)次第、原則として帰ったらすぐ編集する
三浦です。
みなさんありがとうございます。
まずは、すすめていただけますでしょうか。
On 2010年07月29日 13:08, S.Higashi wrote:
東です。
三浦さんに質問ですが
1.DrupalのDBはPostgreSQLだったかと思いますがMySQLに変えた場合
支障がありますか?
ありません。
2.地図(http://osm.jp/bigmapにあったもの)のスクリプトはどこかにありますでしょうか。
スクリプトは以下のとおり
script src=/ol/OpenLayers.js/script script
6 matches
Mail list logo