Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
ちなみにオープンオフィスをインストールしてUTF8で読み込んだら見事に読めました!行数もすべてレコードが含まれています。これでエクセルがない人でも大丈夫ですね。 いまき 2011/3/17 Hiroo Imaki : > 瀬戸さん、 > > 返事ありがとうございます。+1の意味がわからなかったので林さんのメールはすっかり間違い送信だと思っていました。そこらへんローテクなもので。 > > それでは進めましょう。現在CrisisMapperなどでも日本人の留学生ボランティアなどが名乗り出ているようなのでうまくやればかなり早く終わるかもですね(私はいつも楽観的なもので。。。) > > 少し考

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
瀬戸さん、 返事ありがとうございます。+1の意味がわからなかったので林さんのメールはすっかり間違い送信だと思っていました。そこらへんローテクなもので。 それでは進めましょう。現在CrisisMapperなどでも日本人の留学生ボランティアなどが名乗り出ているようなのでうまくやればかなり早く終わるかもですね(私はいつも楽観的なもので。。。) 少し考えてまたすぐにメールします。 いまき 2011/3/17 Toshikazu SETO : > 瀬戸です. > > 今木さん,レスポンスありがとうございます. > 趣旨について了解しました.OSMでの活用可否は引き続き > 検討として(個人的

Re: [OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 西村先生のおっしゃるとおり、 各自がそれぞれで開催していいと思います。 機会は何回あっても良いでしょう。 また個人が参加しやすいように考えてもいます。 学内で開催もあって良いと思います。 当座、スピードも重視される状況ですので、 今週末開催の方向で動きます。 希望者の方は各方面に告知をお願いいたします。 参加者の顔ぶれを見て開催場所も確定したいと思います。 よろしくお願い致します。 2011年3月18日14:55 Yuichiro Nishimura : > 清野さん 宮下さん > > > 西村@奈良女です > > 関西で今週末にもOSM講習会開催とのことですが,当方

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Toshikazu SETO
瀬戸です. 今木さん,レスポンスありがとうございます. 趣旨について了解しました.OSMでの活用可否は引き続き 検討として(個人的な思いとしては載せたい) 私も林さんと同じく+1(賛成)です. すでに嘉山さんの高速タスクも動いておられるようですし ぜひよろしくお願いします! ちなみに,難読地名については典拠が怪しい部分も あるかもしれませんがWikipediaも参考になるのかもしれません (http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E5%8C%97%E5%9C%B0%E6%96%B9%E3%81%AE%E9%9B%A3%E8%AA%AD%E5%9C%

Re: [OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 Jun NOGATA
 のがた@sahana-jpです。 2011年3月18日14:55 Yuichiro Nishimura : > 西村@奈良女です > > こうした講習会は関西内の色んな場所で複数回あってもよいと思うのですが,いかがでしょうか  参加は難しいですが、神戸、姫路、兵庫南部の地域で開催される方がいらっしゃいましたら、告知を手伝いますので、よろしくお願いします。 -- 野方 純 (NOGATA,Jun) - mail: noga...@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/diary/ _

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
はやしさん、 そうですね、SJISにしましょう。ちなみに私のほうでは両方文字化けです。役立たずですいません。 2011/3/17 hayashi@ogi : > かやまさん > 皆さん > > 林です。 > > 嘉山さんありがとうございます > > > どっちかに決めて開始しませんか? > Excelでやるかた、SJISしか漢字コードきちんとインポートされないと思います。 > いまちょっと読み込んでみたら、UTF-8は化けます。 > SJISにしませんか? > > ちなみにopenofficeでは最大行数オーバーでした。 > 化けるかどうか未チェックです。 > > (2011/03/18

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 hayashi@ogi
かやまさん 皆さん 林です。 嘉山さんありがとうございます どっちかに決めて開始しませんか? Excelでやるかた、SJISしか漢字コードきちんとインポートされないと思います。 いまちょっと読み込んでみたら、UTF-8は化けます。 SJISにしませんか? ちなみにopenofficeでは最大行数オーバーでした。 化けるかどうか未チェックです。 (2011/03/18 14:55), Yoichi Kayama wrote: > 今木さん > 皆さん > > かやまです > > とりあえずCSVへの変換をしておきました > > http://122.218.96.44/dav

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
嘉山さん、はやい!! ありがとうございます。次の作業に入ります。 いまき 2011/3/17 Yoichi Kayama : > 今木さん > 皆さん > > かやまです > > とりあえずCSVへの変換をしておきました > > http://122.218.96.44/dav/chimei_csv/  に  UTF-8 と SJISのCSVファイルをいれておきます > > 2011年3月18日14:19 Hiroo Imaki : >> これはとても大事な作業となると思います。やりましょう! >> 先日青森、岩手、宮城、福島の統計局からのGISデータをダウンロードしてすべてつなげ合わせ

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 hayashi@ogi
+1 (2011/03/18 14:41), Hiroo Imaki wrote: > 瀬戸さん、 > ダウンロード先は > http://www.e-stat.go.jp/SG2/toukeichiri/TopFrame.do?fromPage=init&toPage=download > ですので総務省統計局です。 > 私自身はこのデータをOSMのトレーシングに使うというよりも地名辞典を作って海外の人とのコミュニケーションをうまくやりたいと思っています。ですから、おそらく個人使用の範囲になるのと、翻訳辞書自体は私たちのものとなるので、その点は問題ないと思います。 > > OSMの観点

Re: [OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 Yuichiro Nishimura
清野さん 宮下さん 西村@奈良女です 関西で今週末にもOSM講習会開催とのことですが,当方でも今週末はちょっと難しいですが,来週中のどこかで奈良女でも講習会を行いたいなと思っています 学内にOSMの参加者の募集をかけてのち,講習会を開きたいと思っています(学内学外両者向けにしようと思います) こうした講習会は関西内の色んな場所で複数回あってもよいと思うのですが,いかがでしょうか /~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~/~ 西村 雄一郎 (nissy...@cc.nara-wu.ac.jp

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Kayama
今木さん 皆さん かやまです とりあえずCSVへの変換をしておきました http://122.218.96.44/dav/chimei_csv/  に  UTF-8 と SJISのCSVファイルをいれておきます 2011年3月18日14:19 Hiroo Imaki : > これはとても大事な作業となると思います。やりましょう! > 先日青森、岩手、宮城、福島の統計局からのGISデータをダウンロードしてすべてつなげ合わせました。ここでそのデータをダウンロードできます。 > http://122.218.96.44/dav/Tohoku_admin_boundaries/ > このdb

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
瀬戸さん、 ダウンロード先は http://www.e-stat.go.jp/SG2/toukeichiri/TopFrame.do?fromPage=init&toPage=download ですので総務省統計局です。 私自身はこのデータをOSMのトレーシングに使うというよりも地名辞典を作って海外の人とのコミュニケーションをうまくやりたいと思っています。ですから、おそらく個人使用の範囲になるのと、翻訳辞書自体は私たちのものとなるので、その点は問題ないと思います。 OSMの観点から難しいようでしたら、それはOSMの目的には使わないようにしましょう。ということでいいでしょうか? いまき

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Toshikazu SETO
瀬戸です. いまきさん,一点確認したいです. >青森、岩手、宮城、福島の統計局からのGISデータ とありますが,これは具体的にどこのデータですか? 今,Mageさんやikiyaさんほかが想定されているのは http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Mage_Whopper/ISJ/isjp2osm-oaza.pl のように国交省国土計画局の国土数値情報だと思うのですが その点,いかがでしょうか. 統計局のGISデータが仮に http://www.e-stat.go.jp/SG1/estat/eStatTopPortal.do の場合,OSMで即

Re: [OSM-ja] sinsai.info アラート機能の登録メール文字化けについて

2011-03-17 スレッド表示 hayashi@ogi
林です。 (2011/03/18 13:28), Toshikazu SETO (MBPro) wrote: > 林さん > > 瀬戸です. > フォロー遅れましたが,午前中のうちにredmineに > 登録しておきました. > > http://redmine.sinsai.info/redmine/projects/ushadihi > > 一段落したら(というか目下ミーティング中?),OSMの地図に関わらない部分での > sinsai.infoに関する案件は別のチャンネルが設置されるかと思います. 昨日、sinsai.info のskypeリードしてたんで解ります。 ling

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
この作業、うちのメンバーのごうさんがすでに取り掛かりつつあるので、彼にもメールを転送しておきます。 いまき ごうさん、そっちはどうですか? 2011/3/17 Hiroo Imaki : > これはとても大事な作業となると思います。やりましょう! > 先日青森、岩手、宮城、福島の統計局からのGISデータをダウンロードしてすべてつなげ合わせました。ここでそのデータをダウンロードできます。 > http://122.218.96.44/dav/Tohoku_admin_boundaries/ > このdbfファイルに訳すべき市町村名が入っています。とても長いリストです。みんなに切り分けて配

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
これはとても大事な作業となると思います。やりましょう! 先日青森、岩手、宮城、福島の統計局からのGISデータをダウンロードしてすべてつなげ合わせました。ここでそのデータをダウンロードできます。 http://122.218.96.44/dav/Tohoku_admin_boundaries/ このdbfファイルに訳すべき市町村名が入っています。とても長いリストです。みんなに切り分けて配ってやってもらうのが一番重複がなくていいと思います。19707のポリゴンがあります。 私のマシンは英語環境がベースでQGISを使う以外うまくこのテーブルを日本語として表示することができません。どなたかこのdbf

Re: [OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 ありがとうございます。 まだ確定はしていませんが、どんどん希望者を募り、 その雰囲気で考えたいと思います。 なお、マシンは各自でご用意していただくことが基本となると思います。 会場・マシンともに提供していただけるところが出てきたら話は別ですが…。 インターネット回線はWiMAXエリアであれば僕のWiMAXルータで10台までは接続できます。 よろしくお願い致します。 2011年3月18日14:02 MIYASHITA kensuke : > 初めまして,京都女子大学の宮下と申します. > > On Fri, 18 Mar 2011 12:02:52 +0900, > sa

Re: [OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 MIYASHITA kensuke
初めまして,京都女子大学の宮下と申します. On Fri, 18 Mar 2011 12:02:52 +0900, say.n...@gmail.com said: > ですので、もし参加者がいそうであれば、今週末のどこかで > 関西でもOSM講習会を開きませんか? > > 京都であれば少人数なら対応可能です。 > カフェか京大のゼミ室みたいなとこが使えます(Max8人くらい)。 > 大阪の場合はどなたか会場を提供頂けるとありがたいです。 みなさんのご活躍を目にして先日このMLに参加しましたが,まだ右も左も わからない状態ですので,講習会が開かれるのでしたらぜひ参加したいと 思います.

[OSM-ja] ひょうごんテックでSahanaの打ち合わせ(Fwd: 現地に入った長谷部さんとのSAHANA打ち合わせ、23日19時

2011-03-17 スレッド表示 Jun NOGATA
 OSMのみなさま、お疲れ様です。  のがた@Sahana-jpです。  3月23日19時から、たかとりコミュニティセンターにて、神戸市長田区社会福 祉協議会の長谷部さんとSahanaを使い被災地での支援するための打ち合わせを おこないます。興味のある方はご参加ください。 # 社会福祉協議会は日本で災害が起こったときのボランティア窓口になる機関です。 全国どこでも、ここが必ずボランティアの窓口になります。  たかとりコミュニティセンターの会議スペースは、10名ほどでいっぱいになっ てしまうので参加される方は t...@tcc117.org までご一報いただければ幸いです。  たか

Re: [OSM-ja] sinsai.info アラート機能の登録メール文字化けについて

2011-03-17 スレッド表示 Toshikazu SETO (MBPro)
林さん 瀬戸です. フォロー遅れましたが,午前中のうちにredmineに 登録しておきました. http://redmine.sinsai.info/redmine/projects/ushadihi 一段落したら(というか目下ミーティング中?),OSMの地図に関わらない部分での sinsai.infoに関する案件は別のチャンネルが設置されるかと思います. よろしくおねがいします. (11/03/18 12:49), hayashi@ogi wrote: > 再送 > > これ、どなたかキャッチしていただけました? > > > (2011/03/18 9:20), haya

Re: [OSM-ja] sinsai.info アラート機能の登録メール文字化けについて

2011-03-17 スレッド表示 hayashi@ogi
再送 これ、どなたかキャッチしていただけました? (2011/03/18 9:20), haya...@apptec.co.jp wrote: > 林です。 > > 一部の方から、sinsai.info アラート機能の登録で受け取る登録完了レスポンスメールが化けているという報告がありました。 > > > [東北沖地震 震災情報サイ繝〓sinsai.info] ◆Twitterで相談に乗繧笈緕t @anjela81 @shigehira > @atsushimiyahara @yujirokon @tonishi0610 @misogiduki @psychiatrist_u

[OSM-ja] Fwd: [OSGeoJapan-discuss] QuantumGIS ver. 1.6 日本語ユーザーガイド

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Kayama
かやまです やっと職場につけました QuantumGIS1.6 日本語ユーザーガイドをOSGeo.jpのサーバーで公開しました。 http://www.osgeo.jp/user_guide/user_guide.html ダウンロード用ZIPファイルも用意してあります。 翻訳がつたない部分もありますがごめんなさい -- 転送メッセージ -- From: Daisuke YOSHIDA 日付: 2011年3月18日11:49 件名: [OSGeoJapan-discuss] QuantumGIS ver. 1.6 日本語ユーザーガイド To: o

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Jun NOGATA
のがた@sahana-jpです。 作業に参加できませんが、地名の英訳版があるとうれしいです! 2011年3月18日1:20 Hiroo Imaki : > ikiya-san > 今木です。初めまして。 > その後この作業はどうなってますか?大字、丁目レベルの英語表記をほしくて翻訳プロジェクトを必要なら立ち上げようと思うのですが、すでに英語版があるなら是非教えてください!!!。 > > > > 2011/3/17 ikiya : >> ikiyaです。 >> >> 過去のMLでも何回か話題にあがった"大字・町丁目レベル位置参照情報" >> (ポイントデータ)ですがインポートはできないで

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] QuantumGISでBingのトレース可能になりました、OSMアップロードもできると思います

2011-03-17 スレッド表示 say . no00
清野です。 先日QGISでOSMのマッピングをやろうとしたのですが、 QGISの機能なのか、新規のベクタレイヤーをOSM用に作成しようとすると、 先に使用するタグを全て決め打ちにしなければならないようです。 これはGISという性格上仕方ないのかもしれません。 (同一レイヤー内の属性テーブルを統一するため) ですので、QGISでOSMマッピングをする時は、 ひたすら建物、などといったように、 タグの構成が同じものをひたすらマッピングするスタイルになるかもしれません。 もちろん、タグの組み合わせ毎にレイヤーを用意すればごちゃまぜでもマッピングは可能です。 アップロードはまだしてませんが、レイヤ

[OSM-ja] 週末に関西でOSM講習会やりませんか?

2011-03-17 スレッド表示 say . no00
清野です。 取り急ぎ。 先ほど知ったのですが、北大ではこの週末にOSM講習会を開催するそうです。 確かにネットベースでの指導は限界がありますし、百聞は一見に如かずで、 実際にやっているところを見ていただくのが一番早いとも思います。 ですので、もし参加者がいそうであれば、今週末のどこかで 関西でもOSM講習会を開きませんか? 京都であれば少人数なら対応可能です。 カフェか京大のゼミ室みたいなとこが使えます(Max8人くらい)。 大阪の場合はどなたか会場を提供頂けるとありがたいです。 取り急ぎ問いかけだけさせていただきます。 よろしくお願いいたします。 __

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 Tomomichi Hayakawa
Tomです。 ikiyaさん、ありがとうございます。 報道によりますと、 海沿いの国道6号などは、津波と原発の影響で使えなくて、 救援に使うルートとしては、国道4号線が幹線となるとの事です。 おそらく、「C:近郊市町村(避難・支援のキーとなる市町村)」は、 国道4号周辺に点在するのかと想像します。 ・まず、A・B・Cにあたる地域を洗い出して、リストアップしましょう。 ・それを、Wikiの方に、マッピング重点地域として掲載。 ・マッパーへの呼びかけ、必要であれば、マッパーの割り振りなども。 私は、この作業、夜まで手を付けられませんので、 どなたか、作業していただける方がいらっしゃれ

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] QuantumGISでBingのトレース可能になりました、OSMアップロードもできると思います

2011-03-17 スレッド表示 奈良崎 優
Gcn_Eco_Redの皆様、Gcn_Osgisの皆様 奈良崎です。 増澤副理事からの呼びかけメールがありましたOSMの地図化作業が、QGISで出来るようになったようです。 また、岩崎さんの呼びかけで始まりました、地理院の空中写真のジオレファレンス作業も再開されました。 被災後のBingの空中写真に無い地域に関し、ジオレファレンスをやっていこうとしています。 詳しくは、 http://lists.osgeo.org/pipermail/osgeojapan-discuss/2011-March/000904.html を見てください。 この作業は、ArcGISも可能と思います。 また、どな

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] QuantumGISでBingのトレース可能になりました、OSMアップロードもできると思います

2011-03-17 スレッド表示 Toru Mori (森 亮)
かやまさん 森亮です。 わかりやすい説明、ありがとうございます。 QGISのデジタイズ機能はとても充実しているので、とても強力なツールになると思います。 QGISのユーザーの方には是非伝えたいので、GIS学会のMLなどにも投稿していただけないでしょうか。 皆さん、まわりのQGISユーザーにもぜひ知らせてください。 よろしくお願いします。 On 2011/03/18, at 9:13, Yoichi Kayama wrote: > OSMの皆様、OSGeo.jpの皆様 > > かやまです > > 少し前にシアトルの今木さんからの英語メール転送がありましたが > > シアトルNO

[OSM-ja] sinsai.info アラート機能の登録メール文字化けについて

2011-03-17 スレッド表示 hayashi
林です。 一部の方から、sinsai.info アラート機能の登録で受け取る登録完了レスポンスメールが化けているという報告がありました。 [東北沖地震 震災情報サイ繝〓sinsai.info] ◆Twitterで相談に乗繧笈緕t @anjela81 @shigehira @atsushimiyahara @yujirokon @tonishi0610 @misogiduki @psychiatrist_uk @tokokick @dewaseimen のようです。 文字列を見直したほうが良いかと思います。 対策をよろしくお願いいたします。 __

[OSM-ja] QuantumGISでBingのトレース可能になりました、OSMアップロードもできると思います

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Kayama
OSMの皆様、OSGeo.jpの皆様 かやまです 少し前にシアトルの今木さんからの英語メール転送がありましたが シアトルNOAA 今木さん  昨年FOSS4G Tokyo Osakaに来ていただいたブラジルのLuizMottaさんの ご尽力で QuantumGIS でBingのイメージを利用できるようになりました。 QuantumGIS の OpenLayer プラグインをLuizさんが改良してくれたおかげです。 QGISのプラグインリポジトリにあるOpenLayersプラグインをインストールすると今まで利用できなかったBingが利用できるようです。 QuantumGISにはOSM

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 S.Higashi
Josm用に、タグのプリセットが作れたはす。 ハイチ版がどこかにあるので参考に。 2011年3月18日金曜日 大和田 健一 ml.ohw...@gmail.com: >> あと、タグについてもどうしたらいいかまだわからないという人が >> 多かったです。私も含めて、、、種類が多すぎる > > 同感。 > タグが多すぎて、分かっていても、探すのがそれなりに手間。 > JOSM や Potlatch の災害用の簡易版とか出来ないかな。 > タグを最小限にして、このタグだけ使ってねというもの。 > > --- > 大和田 健一 > > >> 清野さん、 >> 一番質問が多かったのはOS

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 hayashi
林です レスポンス遅れてすみません。 大阪市大の学生さん達が協力可能です。 MLに登録できていないようなので、連絡中です。 Docsの場所できましたか? https://spreadsheets.google.com/ccc?hl=en&key=tXauJZv-1ET1xXOwD3rBbPQ&hl=en#gid=0 に作りました ご利用ください! | Mage Whopperです | | 地名の翻訳、OSGeoのほうでも反応ないようですし | 皆でやりましょう。やりませんか。 | 一覧はお持ちでしょうか。 | GoogleDocsにUpできる方いらっしゃらないでしょうか。 | 私は

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 大和田 健一
> あと、タグについてもどうしたらいいかまだわからないという人が > 多かったです。私も含めて、、、種類が多すぎる 同感。 タグが多すぎて、分かっていても、探すのがそれなりに手間。 JOSM や Potlatch の災害用の簡易版とか出来ないかな。 タグを最小限にして、このタグだけ使ってねというもの。 --- 大和田 健一 > 清野さん、 > 一番質問が多かったのはOSMで作った地図が日本の皆さんにすぐに役立つかどうかという点でした。例えばGoogleとか日本政府とかが同じような仕事に取り掛かっていたら皆で同じことをやることになるのでは?ということでした。 > 私はオープン

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 大和田 健一
リストありがとうございます。 亘理からやってみます。 ワタリって読むのね。 --- 大和田 健一 > ikiyaです。 > > とりいそぎ > 仙台以南福島県沿岸での重要箇所絞りました。(約6割) > それでも広いので多いです。 > ◆マークが被害が大きい、影響受けてる方が多い、 > ニュースによく出る地域です。 > > ◆仙台市若林区 > http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnik&mt1=googlemap&lon=140.94099&lat=38.22365&zoom=14 > ◆名取 > http://tools.geofabrik.

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Mage Whopper
Mage Whopperです 地名の翻訳、OSGeoのほうでも反応ないようですし 皆でやりましょう。やりませんか。 一覧はお持ちでしょうか。 GoogleDocsにUpできる方いらっしゃらないでしょうか。 私はまた戻ってくるのが夜遅くになります。 Mage Whopper magewhop...@gmail.com 2011年3月18日1:20 Hiroo Imaki : > ikiya-san > 今木です。初めまして。 > その後この作業はどうなってますか?大字、丁目レベルの英語表記をほしくて翻訳プロジェクトを必要なら立ち上げようと思うのですが、すでに英語版があるなら是非教えてく

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 ikiya
みなさんありがとうございます。 まだ進行形の現時点でベースマップの優先リストにはいろいろな考えがありました。 http://www.sinsai.info/ushahidi/のレポート数、箇所にも反映されていると思いますが マッピングが必要な場所の概要です。 この図を見てください。 http://4.bp.blogspot.com/-tXhmju0B-M8/TYKRecmuJVI/CWs/W1FtSR7XVrA/s1600/tohomapping.png A:被災地(直接津波被害を受けた地域) B:市街地・集落(直接被害は少ないが被災の影響を強く受けるとともに被災地を

[OSM-ja] Fwd: WMS

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
My friend Aaron told me a great site to see all available images (so far!) at one place. His friend is running this server from the US. So, don't worry about the electricity outage. http://hyperquad.telascience.org/jp_earthquake/ If you find another images available for us, please let us know. H

Re: [OSM-ja] Openlayers with BING images

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
Thanks to Luiz and Pirmin, now you can see Bing image on QGIS. QGIS has an OSM plugin too. > I've released a new version of the Openlayers plugin with Luiz' extensions. So > you can update from the QGIS plugin menu. Hiroo On Thu, Mar 17, 2011 at 1:56 PM, Pirmin Kalberer wrote: > Hiroo, Luiz, >

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
Furuhashi-san Thank you so much for you comment. That is really encouraging for us. I think now people can concentrating on their OSM mapping! Thank you for communicating with other sectors. That is really important for volunteers. Hiroo 2011/3/17 古橋大地 : > 今木さん: > みなさま: > > > > 古橋です。 > > 海外でのとり

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 古橋大地
今木さん: みなさま: 古橋です。 海外でのとりまとめ本当にありがとうございます! 日本でもオープンストリートマップでのベースマップ提供が重要になってきています。 現在、sinsai.info では、Googleも含めて多くの方々に協力いただいていますが、 背景地図は Google Mapsに譲る気持ちはまったくありません。 現状は確かに、データ粒度はあらいエリアもありますが、 現在ヤフーさんのデータコンバートも開始し、 拡充をすすめています。 また基盤地図情報も承認待ちの状態で、OKとならばすぐに利用可能です。 そしてなんといっても、 被災地の道路はめちゃくちゃです。 こ

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
Seino-san, Thank you for your nice answer and explanation (sorry I am at my office now). I think participants understood OSM and its current mission well. What they want to make sure was it would be nice if they know that all sectors such as government, google, npo, and OSM are coordinating their

Re: [OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
colliar, could you send me a node or way information about the area you saw those strange mapping? example node and way is like this http://www.openstreetmap.org/browse/way/104137792 thanks! Hiroo On Thu, Mar 17, 2011 at 9:55 AM, Hiroo Imaki wrote: > colliar, > > thank you for let us know. ca

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 そうですか…そのような質問が出ましたか…。 ということは、なにか協力したい、というお気持ちはあっても、 OSMというプロジェクトの目指しているところはまだ充分には理解していただけていない、という段階ですね。 こちらでも震災後に何か役に立ちたいから、と参加してきてくれている初心者の方が多いのですが、 同じような説明を何度も繰り返しております。 気持ちはありがたいのだけれども、こういう時だからこそ落ち着いて、 まずはきちんと理解した上で行動してくださいと。 そうでなければ、マッピング作業でデータを投入する、という作業においては、 OSMという活動自体を死に追いやりかねないことにもつ

Re: [OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 今木さんノードなりウェイなりの詳細情報のページがあるので、そちらを示してくださったほうが分かりやすいと思います。 例えば国道4号線なら http://www.openstreetmap.org/browse/way/104137792 このようなページがあるので、当該ウェイの(一部でもいいので)詳細ページのURIを示していただけると分かりやすいと思います。 …というのをお伝え戴けませんか?すみません…(泣) 2011/3/18 Hiroo Imaki : > colliar, > > thank you for let us know. can you point out

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
清野さん、 一番質問が多かったのはOSMで作った地図が日本の皆さんにすぐに役立つかどうかという点でした。例えばGoogleとか日本政府とかが同じような仕事に取り掛かっていたら皆で同じことをやることになるのでは?ということでした。 私はオープンソース自体がいま、そして将来にとってとても大事だと思っているのですが、そう思っていない人たちの気持ちも理解できます。Daneはそれを理解して、ニュージーランドやハイチでOSMが一番良くつかわれた地図情報だったことを説明してくれていました。 ですから、地図作成に関する他の組織の動きが少しわかれば皆安心かと思いました。 あとはすでにメーリングリストに出て

Re: [OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
colliar, thank you for let us know. can you point out where this happened. Yamate-san just created a bounding box creation program to share the location. If you think it is easy to use this program, can you send us a KML that see the problem you talk about? you can download Yamate-san's program h

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] 作業範囲KML作成ツールの公開

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
山手さん本当にありがとうございます。 こちら側でOSMのプロジェクトを始めるにあたってどこのどの部分を誰がやっているのか何とか皆で効率的に話し合えるための道具がほしくて山手さんにお願いして作ってもらいました。 ボランティアの人たちに仕事を振り分けるときなどに使えると思っています。他いいろいろな使い方もあるでしょうから皆さんもアイデアがあったら教えてください。作ったKMLをどこかにアップすると皆で作業している場所がわかるようになるといいのですが インターフェースは英語にしてもらいました。 いまき 2011/3/17 : > リストの皆様 > > 山手と申します。 > > 今

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] Seattle first meeting

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
了解です。OSMの方々、Ushahidiについて何かすでに取り組まれていること、必要なことなどありましたら連絡ください。 いまき 2011/3/17 Yoichi Seino : > 清野です。 > 今木さんありがとうございます。 > > Ushsahidiの日本側の正式なコミュニティは僕も知りませんが、 > 今はOSMの日本のチームが実質的に窓口となっていると思います。 > ですので、このメールはクロスポストされていますから、 > OSMのtalk-jaの方から反応があると思います。 > > よろしくお願い致します。 > > > 2011年3月17日16:13 Hiroo Imaki :

Re: [OSM-ja] 大字・町丁目レベル位置参照情報

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
ikiya-san 今木です。初めまして。 その後この作業はどうなってますか?大字、丁目レベルの英語表記をほしくて翻訳プロジェクトを必要なら立ち上げようと思うのですが、すでに英語版があるなら是非教えてください!!!。 2011/3/17 ikiya : > ikiyaです。 > > 過去のMLでも何回か話題にあがった"大字・町丁目レベル位置参照情報" > (ポイントデータ)ですがインポートはできないでしょうか。 > > http://www.mail-archive.com/talk-ja@openstreetmap.org/msg01474.html > http://wiki.op

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
tomさん 初めまして今木です。職場からは英語しか使えないのでたまにメールが英語になるのですがご勘弁ください。 先日シアトルでバイリンガルのテクノロジー、GISに詳しい人を集めてボランティア活動のための会議を開きました。シアトルにはバイリンガルの人がかなりたくさんいます。全米に広げればその数は数限りありません。とりあえずはワシントン大学の日本語テクリカルライティングのプログラムの方たちが翻訳作業のボランティアを名乗り出てくれています。日本のほうで 1.どの文章を、 2.どの順で 翻訳したらよいのか、 3.誰がどのプロジェクトに当たっているのか 簡単なテーブルが作れたらうれしいのですがどうで

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
今木さんありがとうございます。 現状、今木さんに非常に期待しています。 ただ、お願いするにもこちらからリストアップしたりする作業が滞っていて申し訳なく思っております。 もう少しこの部分にリソースが割けたらいいのですが…。 この辺はもう少しこちらで調整いたします。 当面は今木さんには日本側の進捗状況がどういう感じなのかを、 OSM-talkやTajk-jaで「日本はどうなってんだ?」と質問してきてくださった外国の方にご説明していただけると助かります。 現状Danielさんが対応してくれているのを協力してお願いしたいです。 特に海外の方の質問は、日本時間とはズレているので、いきおい放置気味に

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
I will transfer this message to Seattle open source GIS folks (CUGOS). 2011/3/17 Mage Whopper : > This is a Translation post, oliginaly posted by ikiya @ fukushima > > > Subject: Hi Priolity Base Map List > > Hi. > > I selected area between sendai to southan fukushima m

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
清野さん、 あんまり無理しないでくださいね。清野さんがパンクしたら大きなダメージですから。仕事を誰かに振り分けることはでいますか?それとも適任者がいませんか?世界中からの助けを得るにはとても大事なことなので。 すいません、プレッシャーをかけてるわけではないですよ。こちらで誰かその任務にあたれる人がいるかあたってみます。 今木 2011/3/17 Yoichi Seino : > 清野です。 > > ここに集約していきたいのはやまやまなのですが、なかなか手が回りません。 > 優先順位をつけ、リストアップするのもなかなか上手く行っていません。 > 作業に申し出てくれている方は徐々に増えて

Re: [OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 ここに集約していきたいのはやまやまなのですが、なかなか手が回りません。 優先順位をつけ、リストアップするのもなかなか上手く行っていません。 作業に申し出てくれている方は徐々に増えてきているような感覚ですが、 チェックが出来る人がなかなか増えません。 かなり特殊な英単語もあり、昨日今日参加された方にはなかなか翻訳は難しいと思われます。 ざくっとした粗訳を作っていただいて、後を手直しするようなやり方を取っていますが、 それもスタック気味です。 僕はある程度外観は出来ていますが、全体の把握が出来ているか、と言われるとうーん、という感じです。 出来るようになりたいとは思っております。

[OSM-ja] 翻訳について (Wae: Re: 被災後のマッピングに備えて)

2011-03-17 スレッド表示 Tomomichi Hayakawa
Tomです。 翻訳について、改めて整理しておきたいのですが、 翻訳の必要があるドキュメントは、ここにリストしてあるのもで全てでしょうか? http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2011_Sendai_earthquake_and_tsunami/Translation_Request 翻訳に名乗り出ていただける方もいらっしゃるのですが、 私は、翻訳作業の状況を把握しきれていません。 で、このwikiを見れば翻訳関係の全貌が掴めればいいのですが。 現在、何人かの方が翻訳作業に参加されていると思いますが、 清野さんが、翻訳関係の全体を把握されている

Re: [OSM-ja] 避難場所等一覧

2011-03-17 スレッド表示 yasunari
皆様: 山下です。こんばんわ。 In message <20110317.220054.01365996.yasun...@yamasita.jp> yasun...@yamasita.jp writes > 岩手県は、「避難場所等一覧」を Web サイトで公開しています。 > http://www.pref.iwate.jp/~bousai/taioujoukyou/hinansho0317_1500.pdf > > このリストを許諾なしに使用して > インポートされた学校等に > tourism=camp_site > refugee=yes > を

Re: [OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 K.Shirakata
 白方です。  要するに、道路ごとに一つのwayを作るのではなく、一筆書きのように  長ーいwayでマッピングしている人がいるので、教えてあげた方が  いいのでは?ということじゃないでしょうか。  実際にこれが日本のどこで行われているのかはわかりませんが…。 (2011/03/17 23:24), Yoichi Seino wrote: > 清野です。 > > OSM-talkのMLは購読しているので、目にはしましたが、 > どういう意味なのかわかりませんでした。 > 何を言いたくて、何をしたいのでしょうか? > ご解説をよろしくお願い致します。 > > > 2011年3月17日

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 Mage Whopper
This is a Translation post, oliginaly posted by ikiya @ fukushima Subject: Hi Priolity Base Map List Hi. I selected area between sendai to southan fukushima maritime area. Maked ** is worse hit areas. those are often saying on News. * Wakabayashi Sendai http://tools.ge

Re: [OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 OSM-talkのMLは購読しているので、目にはしましたが、 どういう意味なのかわかりませんでした。 何を言いたくて、何をしたいのでしょうか? ご解説をよろしくお願い致します。 2011年3月17日23:10 Daniel Kastl : > Does someone know about this? > > -- Forwarded message -- > From: colliar > Date: 2011/3/17 > Subject: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Ja

Re: [OSM-ja] 避難場所等一覧

2011-03-17 スレッド表示 Yuichiro USUDA
防災科研の臼田です。 避難所マップ、私達も頑張って宮城県から着手しているのですが、 (OSMではなく、公開・共有・協働更新を目的としたデータとして) ikiyaさんがおっしゃるとおり、新設・統廃合も早いこともありますし、 略称・通称なども使われて、土地勘が無いとかなり厳しいです。 ただ、情報としてはやはり重要です。 どうしたらよいか、悩んでいます。 >> 岩手県は、「避難場所等一覧」を Web サイトで公開しています。 >> http://www.pref.iwate.jp/~bousai/taioujoukyou/hinansho0317_1500.pdf >> >> このリストを許

[OSM-ja] Fwd: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan

2011-03-17 スレッド表示 Daniel Kastl
Does someone know about this? -- Forwarded message -- From: colliar Date: 2011/3/17 Subject: [OSM-talk] Please help contacting a Newbee in Japan To: OpenStreetMap I do not speak Japan and I do not know if yoyoou knows english. Anyway the user started mapping just two days ago

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 ikiya
ikiyaです。 とりいそぎ 仙台以南福島県沿岸での重要箇所絞りました。(約6割) それでも広いので多いです。 ◆マークが被害が大きい、影響受けてる方が多い、 ニュースによく出る地域です。 ◆仙台市若林区 http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnik&mt1=googlemap&lon=140.94099&lat=38.22365&zoom=14 ◆名取 http://tools.geofabrik.de/mc/?mt0=mapnik&mt1=googlemap&lon=140.90369&lat=38.16621&zoom=14 ◆亘理 http:/

Re: [OSM-ja] 避難場所等一覧

2011-03-17 スレッド表示 ikiya
とりいそぎ 避難所情報はこちらにいると一部錯綜しています。 メインと思われる数か所はOKですが 新設・統廃合の動きは早いです。 私も市の情報で行った大きな避難場所は閉鎖され 別の場所に行きました。 しばらくその閉鎖された場所はそのままTVや ラジオで放送され続けました。 レポートなどのように掲載時期が分かれば 判断材料になりますが。 OSM地図に別情報レイヤーとして重ねるのはよいとして OSM上にタグ付きで入力した場合、 避難所情報の更新が必要となってくると考えます。 という思いです。 Yoichi Seino wrote: 清野です。 たしかにこの手の情報については、 今すぐにOS

Re: [OSM-ja] 避難場所等一覧

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 たしかにこの手の情報については、 今すぐにOSMにインポートできるかどうかとなると、 OSMのポリシーとの整合性などが問題となってすぐには動けないですが、 sinsai.infoの方ですくい取れるのではないでしょうか? 情報源を示して、報告して、sinsai.infoの方にレポートするとか、 地図化したkmlなどはオーバーレイして表示できたかと思います。 もちろん早急にOSMのデータとしてインポートできるに越したことはありませんが、 当面の処置としてご検討ください。 例えば僕の友人が作った炊き出しマップなどはそのような方法でsinsai.infoに掲載してもらっていたかと

[OSM-ja] 避難場所等一覧

2011-03-17 スレッド表示 yasunari
皆様: 山下です。こんばんわ。 岩手県は、「避難場所等一覧」を Web サイトで公開しています。 http://www.pref.iwate.jp/~bousai/taioujoukyou/hinansho0317_1500.pdf このリストを許諾なしに使用して インポートされた学校等に tourism=camp_site refugee=yes を付けていくことは、OSM として許されることでしょうか? 普通に考えると、震災状況を反映した地図なら 一番最初に待避所が載っているべきと思います。 ご意見をお聞かせ下さい。 併せて、許諾を取れるよう窓口を探してみます。 そんな問い合

Re: [OSM-ja] 震災時に有用なPOIを表示するマップ(Was: [HOT] poi-maps for japan ?)

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 柴田さんが提示しているWikiのページは元になる英語ページと同期しているのと、 HOTに関してはHOTのチームが中心になって整備しているページだと思いますので、 彼らとの議論を経ること無く日本だけで独自の規定などをすることは先のJOSMメッセージの件で怒られた 早川さんの二の舞になることが予想されます。 また、今回は日本の緊急事態に対してあくまで泥縄的に意思決定をしているので、 あくまで波及範囲は日本のメンバーが作っているドキュメントの中にとどめておくべきだと思います。 ですので、僕は http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:2011_Se

Re: [OSM-ja] 震災時に有用なPOIを表示するマップ(Was: [HOT] poi-maps for japan ?)

2011-03-17 スレッド表示 SHIBATA Akira
柴田(あ)です。 ツッコミありがとうございます。 更なる指摘期待です。 清野さんの示唆を含めて考えるとこんな感じでしょうか? ・水没地域 ・落ちた橋 ・水供給場所 ・食料配給所 ・臨時医療施設 (病院で temporary=yes あたりでしょうか) ・避難所 ( tourism=camp_site で refugee=yes) ・ impassable=yes な way (通れないことがわかる) ・遺体安置所 (臨時?) ・火葬場 ・公衆電話 (臨時電話) ・トイレ ・学校 ・公共施設 一時的な施設は sinsai.info のほうがいいのかな?とかも 思ったりしますが、当方の認識

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 SHIBATA Akira
柴田(あ)です。 当方は街中はお任せして、 1. 津波に洗われたところ近隣の小さい道 2. 上記にはまる場合もありますが、山間などの小さい集落 の道、たいてい unclassified とか residential などに なるようなほっそい道をメインに描いています。 理由は孤立している恐れがあるので、できればソコに至る ルートがあるならそれを連結できるように描いています。 反対にポツっと unclassified があるようだったら、 津波で孤立している恐れがある道と建物があるわけです。 全然地理勘がないので、他の人が編集しなさそうなところと いうとそうなります。 <4d81d8

Re: [OSM-ja] アカウント作成依頼手順

2011-03-17 スレッド表示 Kazuyoshi Komine
こみねです。 ありがとうございます。 On Thu, 17 Mar 2011 14:04:09 +0900 "S.Higashi" wrote: > 追記しました。東 > > 11/03/17 Kazuyoshi Komine : > > こみねです。 > > > > アカウント作成手順のマニュアル(IRCのログ?)に > > アカウント作成依頼のメールの内容に > > 「sinsai.info のアカウント作成依頼である」旨 > > 書いていただくようにどなたか追記していただけませんか。 > > > > 普段もそういう仕事(システム管理)をしているので、 > > 仕事中にメールが来

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 確かハイチの時だと、Mapnikでアイコンが表示されるから、という理由で、 tourism=camp_site と付け、さらにただのキャンプ場ではないことを示すために refugee=yes と付けることになっていたと思います。 ただし、これはあくまで一時的な措置であり、 今後HOTのタグがきちんと体系立てて整備され、レンダリングされるようになれば何かに置き換わる可能性が高いです。 あくまで現状での移行措置です。 【参照ページ】 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/JA:Humanitarian_OSM_Tags/Humanitarian_Da

Re: [OSM-ja] osgeo.jpの中にデータ転送用ストレージサーバ立てました

2011-03-17 スレッド表示 Daisuke YOSHIDA
若狭さん 帝塚山の吉田です。 とりあえず,私が今夜にも簡単なアップロードツールを入れてみます。 サーバーは開発用にも提供できるそうですよ。 2011年3月17日13:13 hayashi@ogi : > わかささん > > 林です。 > そちらはどうですか?無時でした? > > osgeo.jpの中にデータ転送用ストレージサーバを作成しました。 > これから仮共有のアナウンスをします。 > > で、このサーバ、いまはWebdavでデータ転送するようになってます。 > これだと非常に使いにくいので何とかしたいです。 > > 何かインタフェースできる便利なソフトを入れたいので、 > わかさ

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 S.Higashi
たしかcamp_site ハイチでいちばん活躍したタグです。 今回はハイチよりはよく管理されていると思いますが、重要なpoiだと思います。 2011年3月17日木曜日 Kimiya FUJISAWA fujis...@techstrom.org: > 藤澤です。 > > #明確な答えでないですが…、 > 私はとりあえず、学校およびそのまわりの道と太そうな道を > 先にやってみています。学校は少し前にデータがインポートして > いただいているようなので、OSMデータダウンロード時にある程度 > までズームアップすると学校名が表示されます。 > > ところで、新しいbing画像だと学校の校庭

Re: [OSM-ja] 震災時に有用なPOIを表示するマップ(Was: [HOT] poi-maps for japan ?)

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 取り急ぎ、交通ネットワークの不通かどうかどうかを示すようなタグ、 例えば水没地域を示すとか道路が不通、橋が落橋、など。 それから避難所 tourism=camp_site refugee=yes のものなどは優先だと思います。 それと現地の方々がどこで水が得られるかなどの生活情報など。 先に柴田さんやootaさんが挙げて下さったものの中には 優先順位が低そうなものも含まれているような気がします。 とりあえず現場に向かう救援隊の方々にとっては急ぎで必要なものなどを優先すべきではないでしょうか? フェーズとしては都内の帰宅難民は解消しており、 現地への救援と生活再建のフェーズだと

Re: [OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 Kimiya FUJISAWA
藤澤です。 #明確な答えでないですが…、 私はとりあえず、学校およびそのまわりの道と太そうな道を 先にやってみています。学校は少し前にデータがインポートして いただいているようなので、OSMデータダウンロード時にある程度 までズームアップすると学校名が表示されます。 ところで、新しいbing画像だと学校の校庭にたくさん車が写って いたりして避難所になっているのかなぁと思うのですが、何か適切な タグがありますでしょうか? (2011年03月17日 18:46), 大和田 健一 wrote: >>> 南からの避難者が増加してる相馬市はベースマップが少なく、 > > これに関連して。 >

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] Seattle first meeting

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 今木さんありがとうございます。 Ushsahidiの日本側の正式なコミュニティは僕も知りませんが、 今はOSMの日本のチームが実質的に窓口となっていると思います。 ですので、このメールはクロスポストされていますから、 OSMのtalk-jaの方から反応があると思います。 よろしくお願い致します。 2011年3月17日16:13 Hiroo Imaki : > Friends, > > We had a first Seattle GIS-Tech volunteer meeting today and went well. > All people were willin

Re: [OSM-ja] wiki更新・翻訳のお願い

2011-03-17 スレッド表示 t3rkwd
河田です。 At Thu, 17 Mar 2011 18:11:00 +0900, Tomomichi Hayakawa wrote: > > JOSMの起動ページにクライシスマップの願いと、wikiへのリンクの掲載が出来ないか、 > > 再度、JOSM関係者に、掛け合ってみるつもりです。 > > 了解得られたので、メッセージをコミットしました。 > やっぱ、お作法ってのがあるんだよねw すばらしい! 更新されたメッセージ確認できました。 JOSM の設定(F12)項目の一番下にある「高度な設定」で cache.motd.html の 値を 0 に変更して再起動するとすぐ

[OSM-ja] ベースマップの優先リスト

2011-03-17 スレッド表示 大和田 健一
>> 南からの避難者が増加してる相馬市はベースマップが少なく、 これに関連して。 ベースマップするさいの優先リストはありませんか。 非常に広範囲なのと、地名になじみがないため、 どのあたりを作成したらいいのか、よく分かっていません。 --- 大和田 健一 > 柴田(あ)です。 > > をー、 Bing 背景ででますね。 > ではこの辺を中心に描きはじめますわ。 > > 示唆ありがとうございます。 > > > <20110315095903.64802.qm...@web3612.mail.tnz.yahoo.co.jp> の、 > "Re: [OSM-ja] [o

Re: [OSM-ja] wiki更新・翻訳のお願い

2011-03-17 スレッド表示 Tomomichi Hayakawa
早川です。 > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2011_Sendai_earthquake_and_tsunami/Translation_Request 日本向けには、まだ翻訳されて無いドキュメントがたくさんありますので、もちろん、翻訳は必要ですが、 海外のマッパーにも呼びかけていますので、 その時、どうしても情報を集約しておく場所が必要になります。 ですので、このページはプライオリティ高いですよね。 因みに、JOSMの方は、英語、日本語、スペイン語のメッセージをコミットしました。 他の言語は、誰か翻訳してくれるでしょう〜^^^ 2011

Re: [OSM-ja] wiki更新・翻訳のお願い

2011-03-17 スレッド表示 Yoichi Seino
清野です。 早川さん、話題喚起していただいてありがとうございます。 僕の方で出来ていなかったので大変助かりました。 いくらWiki的プロジェクトとは言え、 勝手に事前連絡もないとさすがに不安がると思いますので、 各プロジェクトに影響が出るところは事前に一言そちらの土俵にて連絡するのが重要ということですね。 僕はJOSMもMLを購読していたので、僕の方から対応出来ればよかったのですが、 ちょっと動けなかったので申し訳ございませんでした。 翻訳、募集中です。 翻訳すべきドキュメントの優先順位付けがちょっと遅れ気味なので、 そこも吟味できる方がいていただけると助かるのですが、 さすがに多く

Re: [OSM-ja] wiki更新・翻訳のお願い

2011-03-17 スレッド表示 Tomomichi Hayakawa
Tomです。 > JOSMの起動ページにクライシスマップの願いと、wikiへのリンクの掲載が出来ないか、 > 再度、JOSM関係者に、掛け合ってみるつもりです。 了解得られたので、メッセージをコミットしました。 やっぱ、お作法ってのがあるんだよねw 2011年3月17日11:36 Tomomichi Hayakawa : > Tomです。 > > 「2011 Sendai earthquake and tsunami」 > http://wiki.openstreetmap.org/wiki/2011_Sendai_earthquake_and_tsunami > > OSM

Re: [OSM-ja] 震災時に有用なPOIを表示するマップ(Was: [HOT] poi-maps for japan ?)

2011-03-17 スレッド表示 SHIBATA Akira
柴田(あ)です。 例の http://www.tappenbeck.net/osm/maps/deu/index.php?id=1029 は当方では表示されないので良くわかりませんが、 ココまでをまとめると… ・ impassable=yes な way (通れないことがわかる) ・遺体安置所 ・火葬場 ・公衆電話 ・トイレ ・公園 ・ベンチ ・学校 ・公共施設 ・カフェ ・レストラン ・よく目立つPOI (土地勘がないと難しい?) あたりでしょうか? どこにマトメを書くとよさそうですか? 示唆いただけますとありがたいです。 -- あまねく生命に、あまねく知性に、最大の幸福を願う

Re: [OSM-ja] [OSGeoJapan-discuss] Seattle first meeting

2011-03-17 スレッド表示 奈良崎 優
今木さん やったね。 どうも方向が違ってきましたが、また一緒になることもあるとおもいます。 頑張りましょう。    奈良崎 - Original Message - From: "Hiroo Imaki" To: ; "OpenStreetMap Japanese talk" Sent: Thursday, March 17, 2011 4:13 PM Subject: [OSGeoJapan-discuss] Seattle first meeting Friends, We had a first Seattle GIS-Tech volun

Re: [OSM-ja] Japan quake radioactive material monitoring

2011-03-17 スレッド表示 Toshikazu SETO
Daniel-san Thank you for the good information! このサイトを見てふと思いだしましたが, 国土数値情報の「発電所データ」というものがありましたね. (electric generation stations data of "National-Land Numerical Information based on JPGIS" ) http://nlftp.mlit.go.jp/ksj/jpgis/datalist/KsjTmplt-P03.html これについてはargrathさんも未開発なようです. もしどなたかチャレンジ頂けるなら!

[OSM-ja] Seattle first meeting

2011-03-17 スレッド表示 Hiroo Imaki
Friends, We had a first Seattle GIS-Tech volunteer meeting today and went well. All people were willing to collaborate to support people in Japan. We learned how to edit OSM from Dane Springmeyer and other local open source GIS group, CUGOS. We also will start several English-Japanese translation

[OSM-ja] Japan quake radioactive material monitoring

2011-03-17 スレッド表示 Daniel Kastl
Not sure this was posted here already or not, so just ignore if it's duplicate. I just received an email from a Japanese friend (thank you Hajime!) with a link to this map: http://maps.google.co.jp/maps/ms?hl=en&ie=UTF8&brcurrent=3,0x34674e0fd77f192f:0xf54275d47c665244,0&msa=0&msid=208563616382231

Re: [OSM-ja] 頼んでみました

2011-03-17 スレッド表示 Toshikazu SETO
瀬戸です. おぉー林さん交渉ありがとうございます. 道路地図はESRIでも配信していますが, 例えばフローしてしまった部分(tsunami:damage: flood) との重ねあわせはOSMだと非常に分かりやすいですね. こうなってくるといよいよOSMでも使えるジオコーダ があるといいですね…何かいいものはないでしょうか. それから,ここらへんの情報使えるといいんですけどね http://www.e-gov.go.jp/link/shelter.html -- Toshikazu SETO Research Fellow of the JSPS Ph.D student, Gr