石川といいます。
法律違反かどうか決めるのは裁判なんだから、ここでいつまでも言い合っていても不毛だと私も思います。
#議論すること自体は大事と思います。
法曹関係の方はいらっしゃらないでしょうか??
2010/08/31 4:55 "Shun N. Watanabe" :
nazotoko の渡邊です。
2010/8/28 K.Shirakata :
> 白方です。
>
> # 言いたいのは、「法律違反だからしない」と「法律違反では
> # ないはずだけど面倒なことになるかもしれないからしない」は
> # 切り分けたほうがいいのでは、ということで...
話はその二つのどちらでもない。
nazotoko の渡邊です。
2010/8/28 K.Shirakata :
> 白方です。
>
> # 言いたいのは、「法律違反だからしない」と「法律違反では
> # ないはずだけど面倒なことになるかもしれないからしない」は
> # 切り分けたほうがいいのでは、ということです。
話はその二つのどちらでもない。
「法律違反かはっきりしてない。はっきりさせるには、面倒なことをしないといけない。割に合わないからしない。はっきりしてなくてもこまらない。」
あなたが法律違反かどうかを知りたいのはわかるのですが、
それを断定できるのは裁判所の判決だけです。
我々は法の「下」に「平等」なので、
白方です。
# 言いたいのは、「法律違反だからしない」と「法律違反では
# ないはずだけど面倒なことになるかもしれないからしない」は
# 切り分けたほうがいいのでは、ということです。
(2010/08/24 17:10), Shun N. Watanabe wrote:
>> # オルソ画像サイトのテーブルを頂けると言うことでしたので
>> # お待ちしています>渡邊さん
>
> あさってくらいまで待ってください。
> いろいろ締め切りに間に合わないと、私の半年後が本当にまずいので。
了解です。お待ちしています。
>> (2010/08/23 22:10), Shun N.
nazotoko の渡邊です。
2010/8/24 K.Shirakata :
> 白方です。
>
> # オルソ画像サイトのテーブルを頂けると言うことでしたので
> # お待ちしています>渡邊さん
あさってくらいまで待ってください。
いろいろ締め切りに間に合わないと、私の半年後が本当にまずいので。
> (2010/08/23 22:10), Shun N. Watanabe wrote:
>> 時刻表などは、その順番を地図の道に沿って再現することになり、
>> 著作権法違反を主張される可能性が高いです。
>
> 停留所の順番は単なる事実の羅列ですから、(それによって
> 実際にあ
白方です。
# オルソ画像サイトのテーブルを頂けると言うことでしたので
# お待ちしています>渡邊さん
(2010/08/23 22:10), Shun N. Watanabe wrote:
> 時刻表などは、その順番を地図の道に沿って再現することになり、
> 著作権法違反を主張される可能性が高いです。
停留所の順番は単なる事実の羅列ですから、(それによって
実際にある道が再現されたとしても)著作権は発生しないはずです
(もちろん「停留所一覧図」のような図面自体には著作権は発生します)が、
「著作権法違反を主張される可能性が高い」と判断された理由は
どのあたりにあります
nazotoko の渡邊です。
2010/8/21 Mage Whopper :
> Mage Whopperです。
>
> 2010年8月21日15:04 Nahainec :
>>
>> どこかで読んだ話なのですが、地図の山名を取り違えているのがわかったとき、
>> 地図の表記は修正したけれど、三角点の名称は混乱を避けるためそのままにした
>> とか。
栃木と群馬の県境の山だったと思いますよ。名前は忘れましたが。
> そのための未変更なのだとおもわれます。
> ○○交差点で事故、があちこち変更されていたら
> 道考えても維持費や現場の方達の気力が持ちません。
土地の名前と違って、
masaminhこと淺川です。
札幌人なので、札幌中心部の住所・信号に関して、私の知っている情報を…
条に関して
> 横(緯度)方向の区画が「条」、縦(経度)方向の区画が「丁目」。
> 条と丁目で住居区画(ブロック)を表す。(道路の名前ではない)
> (なお、南北の境界は「大通り公園」、東西の境界は「創成川」です)
大方この通りなのですが、大通〜すすきの付近(札幌の繁華街エリア)は
南北方向に0.5条分住所の区画がずれています。
例) 南1条通 (中心部は東西方向に直線道路)
創成川より東:南1条と南2条の境目
創成川より西:南1条の中心 (ただし西20あたりまで)
このため、
東です。
6月にOSCで札幌を訪問した際に同一交差点で表記が違う信号機を
多く見かけ、すぐには仕組みが理解できずかなり混乱しました。
その時の写真[1]で確認すると、札幌の住所と信号機の表記の関係は
どうやら以下の関係のようです。
横(緯度)方向の区画が「条」、縦(経度)方向の区画が「丁目」。
条と丁目で住居区画(ブロック)を表す。(道路の名前ではない)
(なお、南北の境界は「大通り公園」、東西の境界は「創成川」です)
信号機にある名称は交差点の名前ではなく、信号機のある区画を示す。
□□→北4条
■□→北3条
↓↓
東東
12
丁丁
目目
添付の写真は上記■(北3条東1丁目)の位
> ただ地域差はあるようで、北海道では一つの交差点なのに進入方向によって違う
> 名前が書いてあるところもありました。
先日、 Google マップ 5 周年イベント がありました。
そこでも、この話が出ていました。
ビデオ公開されています。25分ごろ
Google マップ 5 周年イベント: 技術とイノベーション その 2
http://www.youtube.com/watch?v=ryXXZmfl7PY
---
大和田 健一
> Nahainecです。
>
> 信号機のところに書いてある名前の話ですよね。
> 交差点の名前をたくさん書いているので補足します。
>
>
Mage Whopperです。
2010年8月21日15:04 Nahainec :
> ただそんな風に隠されて(失礼)いるとなると
> 大きく表示されているかというタグが欲しくなりますね。
> 「地図に『○×交差点』とあったから目印に進んだけど
> いつまでたっても見つからない」となりかねない...
市販の地図で、どうして現地に書かれていない
交差点名が書かれているところがあるんだろう
と探した結果だったように思います。
交差点の名前が書かれているレベルみたいな物が
調査できるとおもしろいかもしれませんね。
>> これも考えだすといろいろ面倒で
>> ○○学校前でその学校は既に廃校な
Nahainecです。
(2010/08/21 12:21), Mage Whopper wrote:
> 1.
> 古くてしょぼいTipsですが
> コントロールボックス(交差点の名前)の探し方をここにメモしています。
> http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Mage_Whopper/Tips
そんなところに書かれていたのですね。
こんど注意して見てみます。
ただそんな風に隠されて(失礼)いるとなると
大きく表示されているかというタグが欲しくなりますね。
「地図に『○×交差点』とあったから目印に進んだけど
いつまでたっても見つからない」と
Mage Whopperです。
まだ全然過去のメールをおえていません。
すみません。全く元気はないです。
1.
古くてしょぼいTipsですが
コントロールボックス(交差点の名前)の探し方をここにメモしています。
http://wiki.openstreetmap.org/wiki/User:Mage_Whopper/Tips
これも考えだすといろいろ面倒で
○○学校前でその学校は既に廃校なり
別の名前になっていることもよくありました。
マッピングする際にはコントロールボックスの写真を撮って
写真mappingしていました。
2.
かなは入れたほうが良いと思います。
簡単な駅の例でい
Nahainecです。
信号機のところに書いてある名前の話ですよね。
交差点の名前をたくさん書いているので補足します。
交差点の名前は付近の住所がついていることが多いですが、
そういうシステムになっているわけではないです。
感覚的なものですが交差点の名前は付近の
1. 学校・駅など施設名 例「町田一中前」「町田駅南」
2. 道路・橋などの名前 例「原町田中央通り」「境橋」
3. 住所例「中町一丁目」
といった優先順位でつけられているようです。
なので信号機のところの名前は
highway=traffic_signals, name=二重堀橋
みたいに入れておけばよいと思
三浦さん、返事ありがとうございます。
1.ああ、なるほど。わかりました。
そうなら、交差点で示しているブロックの住所はどこに書けばいいですか。
私がいま小牧市の小牧口駅の辺に四つぐらいの交差点のノードに名前を入れまし
た。その方法が将来にも適当ですか?そうじゃなければ、どこに入れれ ばいい
ですか。新しいノードを作って、市町村名みたいにそのブロックの名前を入れれ
ばいいですか。
2.たぶん中国語と韓国が入れやすいと思っています。
韓国語が「name:ko=??? ?」 (ナゴヤシ)だけで十分だと思います。それがラ
テン文字を使っているヨーロッパの言語と違いません。
中国語が中国と台湾の
Tomです。
Gerritさん、こんにちは。
間違っていたら、ごめんなさい、
もしかして、今、愛知県の小牧市や春日井市を書かれている、Hellstormさんではないですか?
私は、春日井市に住んでいます。
多くのPOIを書いていただいて、感謝していました。
___
Talk-ja mailing list
Talk-ja@openstreetmap.org
http://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ja
OSM Japan三浦です。
Gerritさん、ありがとう。
愛知県や名古屋市は、8月に出展などして、盛り上がっているところです。
1.交差点の名前
日本の住所表記では、交差点の名前というより、交差点を基点に、ブロックの
住所を表記していることが
多いようです。address system の違いは大きな課題で、OSMで対応するには、時
間がかかるとおもっています。
将来、変えていくようになるつもりです。
2.kana
Chinese, Koreanにも共通の課題。なにか汎用的な方がよいように思います。
日本のメンバーの意見を聞きたいです。
3.コンビニ
ロゴ画像は、商標
こんにちは。ゲリットです。
いま短い時間に日本にいますので、できるだけOSMの日本プロジェクトを手伝い
たいと思っています。いま愛知県にいますので、まだあんまり情報を入れていな
い都市で一所懸命に散歩して通りを見つけます。
でも、まだ色々な質問がでてきました。
1:
日本の交差点が名前があります。残念ながら、Openstreetmapが名をつけても示
しません。将来に、それが変わるかもしれませんか?
2:
いま、name, name:ja, name:en, name:ja_rmのtagがあります。その上、
name:ja_kanaみたいな情報がどう思いますか?多分外国人
17 matches
Mail list logo