Good idea! I think both challenges are relatively easy and fun.
max
On 30.11.18 19:27, Martijn van Exel wrote:
Perhaps this thread helps remind people :D
I can ‘feature’ one of them for a while if you think that may help?
Martijn
On Nov 30, 2018, at 11:24 AM, Max wrote:
On 30.11.18 17
On 30.11.18 17:23, Martijn van Exel wrote:
By the way, there are currently 2 Korea specific challenges on
MapRoulette, are these still relevant?
Bridges: https://maproulette.org/mr3/browse/challenges/403
Junctions: https://maproulette.org/mr3/browse/challenges/1460
Yes they are, but it is
Any comment?
Also: wouldn't it be better (redundancy) if there would be at least one
more admin to this mailinglist? Maybe a korean native speaker?
On 28.05.2018 12:14, Max wrote:
After submitting a changeset ID shows on the left side some ways to get
in touch with the community. This list
On the website http://38northdigitalatlas.org/ they write:
"This project is in a beta development phase. The ArcGIS platform allows
users to search the data by name (in English and Korean) for cities,
villages, factories, schools, government offices, restaurants, shops,
markets, etc. However,
on the 38north website it says:
"38 North is a project of The Henry L. Stimson Center."
On 04.06.2018 15:51, Changwoo Ryu wrote:
It's very sad. I have seen USKI at Johns Hopkins recently in Korean
newspapers; USKI has been mostly funded by the ROK government since
its beginning. (Only recently
I agree on this assessment of Telegram as a platform. However, it is
very useful as a low-entry barrier place for casual discussion, quick
question and dialogue type conversation that are harder in email, that
requires a style that resembles more a letter exchange.
The mailinglist is the
Agree, data consumers should read the tag case insensitive, just in
case, but for tagging we should follow one recommendation and that
should be -Latn
On 2017년 10월 26일 23:47, Lukas Sommer wrote:
Makes sense!
(I’m not sure about lowercase. I would rather opt for ko-Latn because
also also
aces.
Translating to English is tricky. Is it a junction, intersection,
crossroad or crossroads? I don't want to make this descision. Is a 시장삼고리
a Sijang Crossroad or a Market intersection? Honestly, I think this task
is impossible.
Max
On 2017년 03월 20일 15:38, 느림보 wrote:
I joined MapRoulet
On 2017년 03월 05일 09:00, 최규성 wrote:
I'm very interested in this dialog thinking it important. However, it
makes me confused on what the point is. To me, the points are coming as
1) How to Romanize Korean tags
2) Labeling convention for place names (or name field).
I think none of the above is
On 2017년 03월 04일 08:35, 느림보 wrote:
I opened new thread to discuss automatic modification of name tag.
Many POIs in Korean region have their name tag in /한국어(English)/form.
Rule was changed but there was no action for modifying legacy names. It
was the biggest harassment when I joined the
Just stumbled upon tha the NIS headquarter and some other objects have
been deleted again. That's at least the 3rd time now.
user woodpecker has already left a message on some of the changesets.
Comment from woodpeck 12 days ago
Hello, in this changeset you deleted y couple of buildings and
-authorized communication between people in South Korea
and people in North Korea is prohibited in both Countries.
2017-03-01 10:41 GMT+09:00 느림보 <nri...@gmail.com
<mailto:nri...@gmail.com>>:
Opps, just Max said about interface language of mailman. I
misunderstood his suggestio
느림보 (Nrimbo)
2017-02-28 20:57 GMT+09:00 Max <abonneme...@revolwear.com
<mailto:abonneme...@revolwear.com>>:
Since there is no separate email list for the DPRK, that might be
correct to use ko or am I missing something?
On 2017년 02월 28일 12:26, Changwoo Ryu wrote:
Looking through
https://lists.openstreetmap.org/pipermail/
I noticed that most of them have the interface in their respective
language. talk-ko is in English though.
(Not talking about the languag of the actual conversations, just the
mailman interface)
Could this be a reason for the few
On 2017년 02월 24일 04:25, Changwoo Ryu wrote:
Questions:
1. How comes? Where is the source? Is there a Korean blog entry, Naver cafe
or other site that shows people how to do it? Can we stop it at the source?
Could someone search this on naver/daum? I could not find it in a quick
attempt, but
that is about it).
I realize that there might be a cultural hurdle, but any OSM contributor
can and should, if other avenues have not worked (naturally we all
prefer if things can be fixed locally and need not be escalated), report
use of sources that we do not have permission to use.
Simon
Am 2
lue pair.
On 2017년 01월 09일 19:47, Max wrote:
I made this maproulette challenge so that the very important crossroads
can actually be mapped as junctions.
http://maproulette.org/map/1460/
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://li
I made this maproulette challenge so that the very important crossroads
can actually be mapped as junctions.
http://maproulette.org/map/1460/
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
https://lists.openstreetmap.org/listinfo/talk-ko
Finally this challenge made it live. Task is it to fix the Korean
bridges that have been imported as nodes, not way segments.
http://maproulette.org/map/403
___
Talk-ko mailing list
Talk-ko@openstreetmap.org
This is a huge improvement for the situation in Korea.
Thanks you for your work on this.
On 2016년 09월 18일 11:32, Paul Norman wrote:
I'm looking for feedback from people who read non-latin languages on a
proposed OpenStreetMap Carto font change.
We are considering moving to Noto fonts and
?
How about Droid Sans?
Or Noto CJK KR?
http://www.google.com/get/noto/#sans-kore
There are other fonts listed here, together with their license (but not
many samples):
https://www.google.com/fonts/earlyaccess
Best wishes,
Andrew
On 29 June 2016 at 02:36, Max <abonneme...@revolwear.
I think the current font used in the Carto rendering is not readable.
That's why i submitted a bug to the carto style:
https://github.com/gravitystorm/openstreetmap-carto/issues/2204
please add your voice.
On 2015년 11월 01일 20:45, Max wrote:
There seems to be some momentum in the development
There seems to be some momentum in the development for the rendering of
the main OSM style osm carto.
Have you noticed any oddities or bugs in Korea?
Maybe it's a good time to sumbit a ticket to change the horrible font
for Korean? What do you suggest? The Nanum Gothic from Naver is under a
free
On 2015년 10월 29일 00:27, Changwoo Ryu wrote:
> 2015-10-28 15:55 GMT+09:00 Max <abonneme...@revolwear.com>:
>
>> Very interesting discussion!
>>
>> Out of curiosity I just checked how stuff in China and Taiwan are
>> mapped. The "name=value" just
On Sun, 12 Oct 2014 23:14:26 Max wrote:
There has been nobody coming forward with objections to change
the naming convention. Please do so if you feel that this is
going to be too fast or not in the right direction.
Do you disagree with the following for the wiki?
Korean is the only
that there is a consensus?
If nobody has objections within a week?
There is so little traffic on this list that it seems it either
reaches not many or there are not many active mappers/community
members in Korea.
M.
On 10/06/2014 12:10 AM, Max wrote:
This has been mentioned in the thread, thanks for adding
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hi Paul,
this is my first post here. I'm new to Korea but not so new to OSM.
I stumbled across your post. In case you haven't identified that
screenshot of Seoul yet: it is VWORLD. That is the official
governmental map provider in South Korea.
27 matches
Mail list logo