Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Ondřej Surý <[EMAIL PROTECTED]>: > Cílem překladu není překlad doslovný, ale překlad, který je srozumitelný > a nebližší původnímu sdělení. Překlad 'Správce nesvobodných ovladačů' v > tomto ohledu svou roli plní dobře. Takové vrození není nijak podloženo, nemá žádnou obhajobu. Naopak i ma

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Kamil Páral <[EMAIL PROTECTED]>: > Osobně teda nechápu rozdíl mezi nesvobodný a uzavřený. Dokonce ani jako > absolventu fakulty informatiky mi není jasný rozdíl mezi > restricted/proprietary/non-free software. Pokud to nechápeš, je to docela smutné, stejně tak, že si to neumš najít a prá

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-04 Thread Petr Tomeš
Ondro, pokud je to, jak píšeš, jak je potom možné, že v originále *není* "non-free", ale "restricted"? Já jsem pro to, aby se záležitosti vyřešili u zdroje, tam, odkud to pochází, ne aby si každý z desítek lokalizačních týmů mohl překládat to či ono, jak jej právě napadne. Pokud je "restricted" nes

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Václav Čermák
Citace z odkazu od pana Tomeše: The term "open source" software is used by some people to mean more or less the same category as free software. It is not exactly the same class of software: they accept some licenses that we consider too restrictive, and there are free software licenses they have n

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
5.5.07, Václav Čermák <[EMAIL PROTECTED]>: > Citace z odkazu od pana Tomeše: > > The term "open source" software is used by some people to mean more or less > the same category as free software. It is not exactly the same class of > software: they accept some licenses that we consider too restricti

Re: [Bug 112465] Re: restricted != nesvobodn ý -> uzavřený

2007-05-05 Thread Petr Tomeš
2007/5/5, Jenda Vančura <[EMAIL PROTECTED]>: > Diskuse je bezpředmětná. > > 'uzavřený' není o nic víc doslovným překladem 'restricted' než > 'nesvobodný'. Bezpředmětná jsou vyjádření nekompetentních a neinformovaných osob, kteří neví, že "nesvobodný" nemůže být ani náhodou překladem "restricted" a