Source tarballs vs Packages (ήταν thunderbird 3. 0)

2010-03-28 ϑεμα Thanos Lefteris
2010/3/28 Kostas Boukouvalas boukouva...@linux.com: 2010/3/27 Kostas Papadimas p...@gmx.net: Στις 27-03-2010, ημέρα Σαβ, και ώρα 16:19 +0200, ο/η Nikolaos Papazoglou έγραψε: Σβύσε το και εγκατέστησε το πρόγραμμα από το διαχειριστή πακέτων της διανομής σου. Στο linux δεν υπάρχει η λογική των

Re: Source tarballs vs Packages (ήταν thunderbir d 3.0)

2010-03-28 ϑεμα Savvas Radevic
Τα binaries του mozilla.org ελέγχονται από δεκάδες χιλιάδες χρήστες και developers - ενώ των διανομών από τον packager και μερικούς beta testers Πιστεύω πως αν και δουλεύουν σε ξεχωριστά μέρη (upstream vs. downstream), και οι δύο ομάδες αλληλοβοηθώνται και συμβάλλουν ούτως ώστε οι τελικοί

Re: Μετάφραση παιχνιδιών - Gnomet ris / Quadrapassel, Gbrainy

2010-03-28 ϑεμα Thanos Lefteris
2010/3/28 Nick Demou nde...@gmail.com: 2010/3/27 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com: Στο http://simos.info/gnome230ubu/Screenshot-4.png το Quadrapassel είναι το τρέχον όνομα για εκείνο το παιχνίδι που μοιάζει με Tetris. Παλαιότερα ήταν γνωστό ως Gnometris. Μιας και μεταφράζουμε τα

Re: Μετάφραση μενού σε διανομ ές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nick Demou
Έχουμε μεταφράσει το Shutdown σε Απενεργοποίηση. Υπάρχει ενδιαφέρον να το αλλάξουμε σε π.χ. Τερματισμός ή [...] μετά από μερικά χρόνια με desktop linux στο σπίτι και στο γραφείο σηνεχίζω να σουφρώνω τα φρύδια όταν ο ΗΥ με ρωτά αν θέλω να κάνω απενεργοποίηση. Ακόμα και χωρίς να σκεφτώ τους

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nikos Charonitakis
Νομίζω οτι πνιγόμαστε σε μια κουταλιά νερό... Πρόταση δικιά μου στη μετάφραση του string: -αν περιέχει όνομα εφαρμογής την βάζουμε και εμείς. -αν δεν περιέχει δεν την βάζουμε. Μένει να αποφασίσουμε πως θα φαίνεται καλύτερα όταν υπάρχει το όνομα εφαρμογής. Δηλαδή αν το βάλουμε μπρος,πίσω στην μεση

Re: Μετάφραση παιχνιδιών - Gnomet ris / Quadrapassel, Gbrainy

2010-03-28 ϑεμα Thanos Lefteris
2010/3/28 Thanos Lefteris alefte...@gmail.com: 2010/3/28 Nick Demou nde...@gmail.com: 2010/3/27 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com: Στο http://simos.info/gnome230ubu/Screenshot-4.png το Quadrapassel είναι το τρέχον όνομα για εκείνο το παιχνίδι που μοιάζει με Tetris. Παλαιότερα ήταν

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nikos Roussos
On Sunday, March 28, 2010, Nick Demou nde...@gmail.com wrote: Σίμο πιστεύω ότι με το σκεπτικό του αφαιρέστε το gedit, κρατείστε μόνο το επεξεργαστής κειμένου πέφτουμε σε μια παγίδα. Υπερ-απλουστεύοντας την ονοματολογία στα μενού δεν μειώνουμε την εντροπία/ποικιλία στο χώρο του ΕΛ/ΛΑΚ απλά την

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nikos Charonitakis
χμ, εδώ δεν συμφωνώ Εμείς ως gnome-team προσπαθούμε να έχουμε το καλύτερο δυνατό μεταφρασμένο gnome. Όσοι ασχολούντε με κάποια συγκεκριμένη διανομή μπορούν ελεύθερα να κάνουν τις προσαρμογές που θέλουν ώστε η διανομή τους να φαίνεται ακόμα καλύτερα. Δεν βλέπω τον λόγο το μεταφραστικό έργο μας να

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενο ύ σε διανομές που βασίζοντ αι σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Μάριος Ζηντίλης
On 28/03/2010 08:41 μμ, Simos Xenitellis wrote: 2010/3/28 Nick Demounde...@gmail.com: 2010/3/21 Simos Xenitellissimos.li...@googlemail.com: Η αντίληψή μου είναι ότι σταδιακά πρέπει να απομακρύνουμε τις κωδικές ονομασίες εφαρμογών από τα μενού (π.χ. Pitivi), ώστε να παραμένει μόνο το όνομα

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Νίκος Αλεξανδρής
Συγγνώμη για τη σύντομη παρέμβαση. On Sun, 2010-03-28 at 16:39 +0300, Nick Demou wrote: [...] * και το kate και το gedit και notepad είναι κειμενογράφοι αλλά πόση σχέση έχουν το πρώτο με το τρίτο και γιατί να οδηγούμε τον μη ειδικό να τα συγχέει μεταξύ τους (για να μην μιλήσουμε για το

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Konstantinos Togias
Παρακολουθώ με ενδιαφέρον την κουβέντα και θα ήθελα να καταθέσω και τη δική μου οπτική/άποψη: 1. Δεν καταλαβαίνω γιατί καλούνται οι μεταφραστές να αποφασίσουν για το τι στοιχεία θα περιέχει η καταχώρηση μιας εφαρμογής στο menu. Πιστεύω ότι πρέπει να γίνεται μετάφραση των καταχωρήσεων και όχι

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Νίκος Αλεξανδρής
Konstantinos Togias: Παρακολουθώ με ενδιαφέρον την κουβέντα και θα ήθελα να καταθέσω και τη δική μου οπτική/άποψη: 1. Δεν καταλαβαίνω γιατί καλούνται οι μεταφραστές να αποφασίσουν για το τι στοιχεία θα περιέχει η καταχώρηση μιας εφαρμογής στο menu. Πιστεύω ότι πρέπει να γίνεται μετάφραση

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nick Demou
2010/3/28 Konstantinos Togias ktog...@gmail.com: 1. Δεν καταλαβαίνω γιατί καλούνται οι μεταφραστές να αποφασίσουν για το τι στοιχεία θα περιέχει η καταχώρηση μιας εφαρμογής στο menu. Πιστεύω ότι πρέπει να γίνεται μετάφραση των καταχωρήσεων και όχι ανακατασκευή, εκτός και αν αυτό είναι

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nick Demou
2010/3/28 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com: Εδώ Νίκο χρησιμοποιείς μερικά cliché («πέφτουμε σε μια παγίδα», «κουκουλώνουμε», κτλ). Δεν είμαι σίγουρος για το τι ακριβώς εννοείς αλλά πάντως συγνώμη για τον τρόπο γραφής -- το μόνο που ήθελα ήταν να εκφράσω τις σκέψεις μου με σαφήνεια.

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Konstantinos Togias
2010/3/29 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com: 2010/3/28 Konstantinos Togias ktog...@gmail.com: Παρακολουθώ με ενδιαφέρον την κουβέντα και θα ήθελα να καταθέσω και τη δική μου οπτική/άποψη: 1. Δεν καταλαβαίνω γιατί καλούνται οι μεταφραστές να αποφασίσουν για το τι στοιχεία θα

Re: thunderbird 3.0

2010-03-28 ϑεμα Konstantinos Poulios
2010/3/27 Kostas Papadimas p...@gmx.net: Στις 27-03-2010, ημέρα Σαβ, και ώρα 16:19 +0200, ο/η Nikolaos Papazoglou έγραψε: Σβύσε το και εγκατέστησε το πρόγραμμα από το διαχειριστή πακέτων της διανομής σου. Στο linux δεν υπάρχει η λογική των windows κατεβάζω και εγκαθιστώ. (Χωρίς παρεξήγηση,

Re: [team-gnome-gr] Μετάφραση μενού σ ε διανομές που βασίζονται σε GNOME

2010-03-28 ϑεμα Nikos Charonitakis
εδώ μπορούμε να δούμε ποια είναι η επίσημη πολιτική του GNOME (human interface guidelines) στο θέμα των ονομάτων στα μενού: http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/desktop-application-menu.html.en#menu-item-names Νικος -- Ubuntu-gr mailing list Ubuntu-gr@lists.ubuntu.com If you do not