Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-03 Por tôpico damufo
Boas: Antón Méixome escribiu: > Pois, coma min, supoño que por asociación con "a calculadora" = a > computadora. Ademais ata o 2003 polo menos a RAG tamén o poñía como > feminino. > > computadora s.f. Aparello electrónico cunha memoria de gran > capacidade, que realiza con moita rapidez operación

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Por tôpico Antón Méixome
Pois, coma min, supoño que por asociación con "a calculadora" = a computadora. Ademais ata o 2003 polo menos a RAG tamén o poñía como feminino. computadora s.f. Aparello electrónico cunha memoria de gran capacidade, que realiza con moita rapidez operacións de cálculo, clasificación, etc., para as

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Por tôpico Adrián Chaves Fernández
> Boas > Eu tamén adoito empregar computadora. Non sei porque? Ídem -- Ubuntu-l10n-gl mailing list Ubuntu-l10n-gl@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-gl

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Por tôpico Fran Diéguez
Antón Méixome escribiu: > Eu probeina onte > > Fallos así collidos ao paso. > >Na instalación > > - computadora (varias veces) > computador solucionado en ubiquity moitas delas eran túas Meixome > - ubicación > localización, situación solucionado en ubiquity > - suxirida (este xa

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Por tôpico Fran Diéguez
Ok, entón a corrixir toca, grazas por revisar Antón. Lee o meu anterior correo e xa ves o do ibus preferences. En #ubuntu-translators preguntei onde traducir o de Downloads polo momento non me contestaron pero agardarei Saúdos Antón Méixome escribiu: > Eu probeina onte > > Fallos así collidos

Re: [Tradutores-Ubuntu] Erros na instalazón de Karmi c Beta

2009-10-02 Por tôpico Antón Méixome
Eu probeina onte Fallos así collidos ao paso. Na instalación - computadora (varias veces) > computador - ubicación > localización, situación - suxirida (este xa o recordo que estaba na versión anterior) > suxerida - a miña contrasinal (varias veces) > o meu contrasinal - l