gnome-control-setting missing translations

2014-04-21 Thread Redmar
Hi all, A memeber of the Dutch team pointed out to me that part of gnome-control center is untranslated, even though it has been completely translated in launchpad since 2013. I've reported a bug, please check if this bug also exists for your language and add a comment to the bug report. https://b

Some new strings to translate for trusty

2014-04-10 Thread Redmar
Hi all, It seems that a bunch of new strings landed for trusty last night, if you can find the time please go to https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/ and translate them. Remember that the packages on that page are sorted based on visibility to the user, so you can just start from the

Re: Introducing myself

2014-03-17 Thread Redmar
; Yours sincerely, > Nadine > Hi Nadine, The Dutch translation team can be found here https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-nl. Feel free to send an email to our mailinglist so that we can help you get started translating ubuntu. Regards, Redmar Ubuntu Dutch Translators signature.asc

Re: New desktop/Unity translations in trusty

2014-03-17 Thread Redmar
Fòram na Gàidhlig schreef op do 13-03-2014 om 21:50 [+]: > >> Those components have been patched to have traditional menubar under > >> Unity, which adds some strings that are going need translations in > >> launchpad: > >> - https://translations.launchpad.net/ubuntu/trusty/+source/evince/ > >

Re: launchpad synchronisation with upstream

2014-02-16 Thread Redmar
ow up-to-date it is. I mostly click around in launchpad/use google to figure out what the correct upstream is. https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream Regards, Redmar On do, 2014-02-13 at 15:37 +0100, Jennie Petoumenou wrote: > Hello everyone, > Last week we had a meeting of the Greek

Re: DDTP Updates thanks to Michael and William

2013-04-05 Thread Redmar
it to be used to sort the package descriptions. I believe sorting based on popcon would not even interfere with the spreadsheet approach for searching. Regards, Redmar Pierre Slamich schreef op wo 03-04-2013 om 09:41 [+0200]: > @redmar The fix that will land in Launchpad later this week

Re: DDTP Updates thanks to Michael and William

2013-04-03 Thread Redmar
n script, but I've been unable to verify it works properly because I don't know the full workflow. Can you take a look at it? https://code.launchpad.net/~redmar/apt-ddtp-tools/apt-ddtp-tools I'll be happy to try and fix any bugs you might run in to. Thanks again! Redmar > As

Re: Ubiquity installation slideshow now available for translation

2013-03-23 Thread Redmar
really far down, below 250, which means they probably will never be translated. Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Translating a rolling release

2013-03-16 Thread Redmar
gs. So programs might go from fully translated to 90% translated if we don't complete the translations before the update. > > On Sat, Mar 16, 2013 at 1:34 PM, Игорь Зубарев > wrote: > > > > 2013/3/16 Redmar >

Translating a rolling release

2013-03-16 Thread Redmar
y thoughts on the subject, what do you think? Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators [1] https://lists.ubuntu.com/archives/ubuntu-devel/2013-February/036537.html signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translato

Re: Semi-mechanizing the DTTP translations

2013-01-16 Thread Redmar
gt; > In addition, is there a way to tell Google how it should translate a > > certain word? It messes up words like "engine" that better should not be > > translated. > > > > I'll try a bit more, maybe there is something useful coming out of it > >

Translation meeting last Thursday

2013-01-06 Thread Redmar
o help get translations for quantal/raring on the rails again, but I'm completely unaware of the workflow and tools that are needed for this. Is the workflow documented somewhere, and if not, is there someone who can show me what needs to be done? Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translat

Re: posplit.py for mechanizing ddtp translations

2012-12-23 Thread Redmar
Redmar schreef op ma 24-12-2012 om 00:12 [+0100]: > Hi all, > > I've created a python script to split up .po files into chunks of a > certain size. > > You can get the code by running > > bzr branch lp:~redmar/+junk/posplit > > in a terminal. The scripts

posplit.py for mechanizing ddtp translations

2012-12-23 Thread Redmar
Hi all, I've created a python script to split up .po files into chunks of a certain size. You can get the code by running bzr branch lp:~redmar/+junk/posplit in a terminal. The scripts requires a po file as argument, and optionally a target file size in KiB. The default target file si

Re: Semi-mechanizing the DTTP translations

2012-12-23 Thread Redmar
ty quickly. I haven't started yet, since I don't want to do duplicate work, but please let me know if you want me to make a script or if you need help with python-polib. Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators > > > > If you don't mind, it would be great to take

Re: Semi-mechanizing the DTTP translations

2012-12-17 Thread Redmar
ay, the most popular packages will be at the top of the po file, and you are always sure you are working on the most important packages first. You can get the code here: bzr branch lp:~redmar/+junk/ddtp_popsort It has a small readme file, please let me know if something is unclear or not working for y

Re: Question piège: les DDTP doivent-elles être traduites en amont ?

2012-12-01 Thread Redmar
Hi Pierre Slamich, That does sound like a but. I would file a bug against ddtp (https://bugs.launchpad.net/ddtp-ubuntu) and also subscribe ubuntu translators cooridnators (~ubuntu-translations-coordinators). Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators Pierre Slamich schreef op zo 25-11-2012

Re: UIFE Request: Rename "Print Settings" to "Printers"

2012-09-20 Thread Redmar
Jeremy Bicha schreef op do 20-09-2012 om 08:43 [-0400]: > On 20 September 2012 03:35, Redmar wrote: > > I'm not sure it would be a good idea to change this in ubuntu. First of > > all it would mean extra work for translators and the documentation team > > quite late

Re: UIFE Request: Rename "Print Settings" to "Printers"

2012-09-20 Thread Redmar
silly). Even if there is a UIFE for this, please do request an upstream change as well so translations can be shared between upstream and ubuntu. Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Can't find strings in package software-properties in Quantal

2012-09-12 Thread Redmar
ngs are located in the package python-apt. Found it using: grep -Ri "partners" /usr/share/locale* Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

“Ubuntu localized iso community” team

2012-05-14 Thread Redmar
asily create your own customized iso image. Greetings, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators [1] https://wiki.ubuntu.com/DesktopTeam/Specs/Oneiric/LocalizedCDImageTools [2] https://launchpad.net/~ubuntu-localized-iso [3] http://askubuntu.com/questions/95190/what-is-an-ubuntu-localized-image-and-how

Unclear lenght restrictions on translations

2012-04-06 Thread Redmar
column, and 42 character restriction for the description: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/unity/+bug/975018 If you know of more programs that have this problem, please reply here so we can all try to fix the translations. Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This

Re: Heads up: Translate Firefox and Thunderbird keywords

2012-04-06 Thread Redmar
sed search term they have typed in. (If a translated search term is similar to the untranslated English for another program). Greetings, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@

Re: Testing the translation and locating the bug source

2012-03-21 Thread Redmar
screen element already translated, how can I know which PO files it > originally come from and from which lines? I alway's use grep -r "Searchterm" /usr/share/locale* which returns all .mo files in which 'searchterm' shows up. The name of the .mo file is usually the

Re: Which translation packages have upstream sources?

2012-03-21 Thread Redmar
www.ubuntu.com / www.davidplanella.wordpress.com > >>> www.identi.ca/dplanella / www.twitter.com/dplanella > >>> > >> > >> > >> -- > >> ubuntu-translators mailing list > >> ubuntu-translators@lists.ubuntu.com > >> https://lis

Re: Ubuntu Precise Open for Translation

2011-12-14 Thread Redmar
earlier on. A big thanks to everyone who worked to make this possible! Regards, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators > > - Test and report bugs. If you notice any issues (e.g. untranslated > strings or applications), do check with the translation team for your > language [4] first.

New strings

2011-10-01 Thread Redmar
, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators [1] https://translations.launchpad.net/ubuntu/oneiric/+lang/nl/?batch=300 signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo

Re: Call for creating and testing localized ISO images

2011-07-25 Thread Redmar
up with a .iso I could test in vbox, but that's not the case. After I run everything I end up with a lot of folders and files, and I don't know how to go from there. I have zero experience with building packages/images, so some hand-holding would be appreciated. Thanks, Redmar

Re: Call for testing of the language pack candidates. 2nd Natty language pack update (Deadline June 15th)

2011-06-21 Thread Redmar
> El dt 14 de 06 de 2011 a les 22:38 +0200, en/na Redmar va escriure: >> Kenneth Nielsen schreef op di 14-06-2011 om 17:30 [+0200]: >> > 2011/6/14 Anders Jenbo : >> > > Is deadline 15/june 0:00 UTC? I don't think i will have time to test >> befor >> &

Re: Call for testing of the language pack candidates. 2nd Natty language pack update (Deadline June 15th)

2011-06-14 Thread Redmar
Kenneth Nielsen schreef op di 14-06-2011 om 17:30 [+0200]: > 2011/6/14 Anders Jenbo : > > Is deadline 15/june 0:00 UTC? I don't think i will have time to test befor > > tomorro :/ > > > It's June 15, 1400 UTC, so there is some time. And if you let us know > beforehand, we can probably attach a fe

new strings for shotwell

2011-05-02 Thread Redmar
ed, I dont know where these strings are supposed to be, are they for a new version? Does somebody know where these strings came from, or where I can find this out? Thanks, Redmar -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/u

Re: What's left to translate for Ubuntu 11.04?

2011-04-15 Thread Redmar
age, packages are sorted according to their importance: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+lang/el/ Redmar signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: »Cancel« untranslated in login dialog (German)?

2011-04-10 Thread Redmar
ot sure where the string is comming from. It would be nice if a problem with such a visible string could be resolved, so if anyone has any ideas on this I'd love to hear it. Greets, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -

Re: UI freeze exception request: ubiquity-slideshow-ubuntu v38

2011-04-05 Thread Redmar
stions it wont be much of a problem, if not it will be a lot more work. I'm not sure what launchpad would do, does anybody know? Greets, Redmar signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https

Re: Firefox has reverted to English

2011-03-05 Thread Redmar
David Planella schreef op za 05-03-2011 om 11:39 [+0100]: > 2011/3/5 Redmar : > > David Planella schreef op za 05-03-2011 om 11:26 [+0100]: > >> 2011/3/5 Miguel Bouzada : > >> > I have exactly the same problem, but Lucid > >> > > >> > D

Re: Firefox has reverted to English

2011-03-05 Thread Redmar
David Planella schreef op za 05-03-2011 om 11:26 [+0100]: > 2011/3/5 Miguel Bouzada : > > I have exactly the same problem, but Lucid > > > > Distro: 10.04 LTS - Lucid Lynx > > Lang: Galician(gl) > > Application: Firefox > > > > miguel@oki:~$ locale > > LANG=gl_ES.utf8 > > LC_CTYPE="gl_ES.utf8" > >

Re: Firefox has reverted to English

2011-03-05 Thread Redmar
David Planella schreef op za 05-03-2011 om 10:30 [+0100]: > 2011/3/5 Redmar : > > Hi all, > > > > I'm using Maverick with the langpack-proposed ppa enabled, and firefox > > has reverted to using English text since a week or so. I'm not sure > > where I

Firefox has reverted to English

2011-03-05 Thread Redmar
. Summary: Distro: Maverick Lang: Dutch(nl) Application: Firefox Greetings, Redmar --- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listi

Re: Searching for a string (GNOME Panel)

2011-01-17 Thread Redmar
David Planella schreef op ma 17-01-2011 om 20:13 [+0100]: > El dj 13 de 01 de 2011 a les 09:36 +, en/na Sveinn í Felli va > escriure: > > Hi, > > > > In the Icelandic translations (Jaunty-->present) there is a > > bug in the Places menu, both in GNOME Panel and in Nautilus. > > > > Unmounted

Re: [Ubuntu-manual] Not happy at all

2010-12-22 Thread Redmar
s to work for the Dutch e1 and e2, and post the procedure to the list once I get it right. Greets, Redmar signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Vraagje

2010-12-07 Thread Redmar
Hi Jan, wrong list again I'm afraid. Could you repost this question to the Dutch list? (ubuntu-l10n...@lists.ubuntu.com) Thanks Jan Mussche , Mussche schreef op di 07-12-2010 om 21:19 [+0100]: > Hallo, > > Wat doe ik, of anderen hier, als ik meen een fout in de originele > Engelse tekst te hebb

Re: Merging po files

2010-11-01 Thread Redmar
Ask Hjorth Larsen schreef op za 30-10-2010 om 13:02 [+0200]: > Hi Redmar > Try: > > msgmerge from_LaunchPad.po upstream.po -o output.po > > msgmerge takes translations from one file and combines them with the > english messages in the other. I have sometimes seen that

Merging po files

2010-10-30 Thread Redmar
very happy. Greetings, Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signature.asc Description: This is a digitally signed message part -- ubuntu-translators mailing list ubuntu-translators@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators

Re: Answers Team - North European? flash plugin

2010-09-15 Thread Redmar
> > I didn't recognise the language. Is it from Northern Europe? > > This is Dutch (nl), but I don't understand it.. It is indeed Dutch, I will try to get some more information from him and repost his question in English. Redmar -- Ubuntu Dutch Translators signatur

Debian upstream

2010-08-26 Thread Redmar
reply to this list, in which case I will add them to the wiki. Thanks in advance. [1]https://wiki.ubuntu.com/Translations/Upstream/Debian Regards, Redmar Dutch translation team signature.asc Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend -- ubuntu-translators mailing list ubuntu

Re: Classbot Translation

2010-08-12 Thread Redmar
. Greetings Redmar Op donderdag 12-08-2010 om 14:23 uur [tijdzone +], schreef Sveinn í Felli: > Hi, > > Þann fim 12.ágú 2010 12:49, skrifaði Paul Tagliamonte: > > Hey Translators, > > > > Classbot[1] ( The ubuntu-classroom team's bot ) needs to be translated >

Translating bootloader

2010-02-20 Thread Redmar van den Berg
n templates for bootloader can be found here: https://translations.edge.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/gfxboot-theme-ubuntu With kind regards, Redmar (Ubuntu Dutch Translators) signature.asc Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend -- ubuntu-translators mailing list ubu