Hi Tom,
How nice to get a reaction from an outsider. The use of the English term or a
translation (if there is one), depends on the translator; btw, there is no
Dutch translation for the word 'software'. Translating on Launchpad often leads
to a mix of English and Dutch term because many people
Hi David,
If I understand you correctly, I believe you are referring to the
creation of a global glossary for translation terms.
Ah, I can't explain it in English, but its not only glossary, not
terminology. In many cases, terms has many colors according
to the context, glossary is the wrong
Op 20-10-10 18:29, David Planella schreef:
El dc 20 de 10 de 2010 a les 10:50 +0900, en/na Fumihito YOSHIDA va
escriure:
Hi David and all,
Thanks a lot for your input.
If I understand you correctly, I believe you are referring to the
creation of a global glossary for translation terms.
Hi :)
I like to think that there will be new generations of computer users able to
converse about technical issues without resorting to English/American words.
If technical users are able to understand the non-English equivalent of
software (for example) but would find it a bit strange then i
CoC is possibly too similar to a rude word in English. Is it possible to
change
it?
Regards from
Tom :)
- Original Message
From: David Planella david.plane...@ubuntu.com
To: Ubuntu Translators ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
Cc: Ubuntu local community team (LoCo) contacts
Hi :)
Ubuntu governance bodies is a generic term to cover any organisation that is
in control of Ubuntu so it includes organisations such as the Community Council
and possibly official LoCo Teams too (although the LoCo Teams may have
geographically restricted influence directly (i don't know
El dc 20 de 10 de 2010 a les 11:11 +0100, en/na Tom Davies va escriure:
CoC is possibly too similar to a rude word in English. Is it possible to
change
it?
Regards from
Tom :)
Hi Tom,
For any concerns about the usage of the acronym, I'd suggest you contact
the Community Council:
Good good.
As long as common sense continues to prevail we are ok
Regards from
Tom :)
- Original Message
From: David Planella david.plane...@ubuntu.com
To: Tom Davies tomdavie...@yahoo.co.uk
Cc: ubuntu-translators@lists.ubuntu.com
Sent: Wed, 20 October, 2010 16:52:52
Subject: Re:
El dc 20 de 10 de 2010 a les 10:50 +0900, en/na Fumihito YOSHIDA va
escriure:
Hi David and all,
For brainstorming, I propose yet another tasks. So,
- Do we need Onomasticon ?
- Do we need English = English translation ?
I just wanted to let you know about the blueprint I've just
Hi David and all,
For brainstorming, I propose yet another tasks. So,
- Do we need Onomasticon ?
- Do we need English = English translation ?
I just wanted to let you know about the blueprint I've just drafted for
a UDS session to discuss an effort to make the Ubuntu Code of Conduct
10 matches
Mail list logo