> A very quick browse of Wikipedia showed me that the
> colon as division sign is common in Ukraine, Russia, Sweden and Germany
> too. (Thus, English Wikipedia fittingly acknowledges that 'In some
> non-English-speaking cultures, "a divided by b" is written a : b.' [9])
In Hungary it is the notati
On Mon, 09 Jul 2012 05:20:45 +0200
Jean-François Colson wrote:
> Le 09/07/12 01:29, Naena Guru a écrit :
> > Number of letters in Singhala is only theoretical. In the case of
> > Singhala orthography, the actually used number depends on the
> > Sanskrit vocabulary.
> Do you mean there are many
Thank you Otto.
Sorry for delay in replying. I spent the entire Sunday replying Jaques
twins.
You are absolutely right about choice between ISO-8859-1 and UTF-8. I
shouldn't have said 'using ISO-8859-1 is advantageous over UTF-8' It is
efficient if your pages are written in a language that uses s
On Tue, Jul 10, 2012 at 11:53 AM, Erkki I Kolehmainen wrote:
> Why don't you translate the appropriate set of character names for local use?
I'm a Tamilian from Tamil Nadu, India and can't even read more than a
few letters of the Sinhala script. :-) Harshula and others are Sinhala
people on this
Why don't you translate the appropriate set of character names for local use?
We have translated into Finnish the names of the 10646 collection defined as
MES-2 (Multilingual European Subset - 2). Admittedly, we should do some
maintenance on this.
Regards, Erkki I. Kolehmainen
-Alkuperäine
2012-07-10 5:32, Asmus Freytag wrote:
There are many characters that are used in professional mathematical
typesetting (division slash being one of them) that need to be narrowly
distinguished from other, roughly similar characters.
Typographic differences can be made at glyph selection level,
Changing the subject line.
On Tue, Jul 10, 2012 at 7:19 AM, Harshula wrote:
> 0D9A ක sinhala letter ka
> = SINHALA LETTER ALPAPRAANA KAYANNA
Hi -- while I agree with Michael that it would be better to have had a
uniform naming standard across all Indic scripts which are perhaps
more globally and
There are many characters that are used in professional mathematical
typesetting (division slash being one of them) that need to be narrowly
distinguished from other, roughly similar characters. The point is that
these characters can be distinguished from each other when printed, and
that there
Hi Michael,
On Mon, 2012-07-09 at 14:42 +0100, Michael Everson wrote:
> On 9 Jul 2012, at 14:32, Harshula wrote:
>
> > Are you complaining about the inclusion of traditional native
> Sinhala terms for the letters? e.g. From the code chart:
>
> Yes, I was complaining about that.
a) Is that beca
On Mon, 9 Jul 2012 10:39:52 +0200
Leif Halvard Silli wrote:
> Jukka K. Korpela, Mon, 09 Jul 2012 10:04:08 +0300:
> > Adding new characters would be possible in principle, but hardly
> > realistic or useful in this case. They would not change the bulk of
> > existing data that uses existing ch
There's something that is underused in the OpenType specification :
the possibility to bind different glyphs according to a given
language. If we had semantic characters encoded instead of just
characters encoded for their core visual aspect, we could make the
difference between cultures, according
Jukka K. Korpela, Mon, 09 Jul 2012 15:14:56 +0300:
> 2012-07-09 11:39, Leif Halvard Silli wrote:
> In practice, it’s always a symbol of division in calculators.
It wasn't always like that. Take the Danish Contex calculators:
* Contex mechanical calculator from the 1960-ies
using 'Div' instead
Michael Everson wrote:
> We have the same sort of thing in Chakma.
> http://www.unicode.org/charts/PDF/U11100.pdf
Yes, but for Chakma (unlike Sinhala) the transliterated names are the
descriptions, and the less-familiar native names are the annotations:
11100 𑄀 CHAKMA SIGN CANDRABINDU
We have the same sort of thing in Chakma.
http://www.unicode.org/charts/PDF/U11100.pdf
Michael Everson * http://www.evertype.com/
Hi Harshula,
On 9 Jul 2012, at 14:32, Harshula wrote:
> Are you complaining about the inclusion of traditional native Sinhala terms
> for the letters? e.g. From the code chart:
Yes, I was complaining about that.
> The transliterated form appears there too
Yes, I know, but this isn't "better"
Hi Michael,
On Sun, 2012-07-08 at 12:39 +0100, Michael Everson wrote:
> On 8 Jul 2012, at 11:44, Shriramana Sharma wrote:
>
> > @Unicode veterans: Given that almost the entire Sinhala block has
> informative aliases giving alternate names for the characters,
>
> That is only because when Sinhala
2012-07-09 11:39, Leif Halvard Silli wrote:
Btw, I can say that when using calculators (which tend to use the '÷'
as a DIVISION rather than as MINUS/subtraction), then I often get
confused - if if is a calculator I'm not familar with: Is that key a
DIVISION SIGN or a MINUS?
In practice, it’s a
Hi David and Jukka,
Jukka K. Korpela, Mon, 09 Jul 2012 10:04:08 +0300:
> 2012-07-09 8:19, Leif Halvard Silli wrote:
Thanks for letting me know that the '÷' is used a minus in the Finish
context too. I'm sure there is some interesting story around this ...
Btw, I can say that when using calculat
2012-07-09 8:19, Leif Halvard Silli wrote:
Unicode does not acknowledge
* that the DIVISION SIGN in the (human) mathematical notation of
at least one language (Norwegian) functions as a stylistically
distinct MINUS sign.
* that the COLON sign in the mathematical notation of many
langu
On Sun, Jul 8, 2012 at 10:19 PM, Leif Halvard Silli
wrote:
>III. Conclusions: Proposal for next Unicode update
>
> Proposal 1:
> EITHER division sign should be renamed to division-minus sign.
> OR a new "double dotted minus" character should be added.
>
> Proposal 2:
> EITHER the COL
20 matches
Mail list logo